Archivos

Archivos

Orreaga Ibarra

I-007

  • Fecha de grabación: 1989-9-8
  • Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
  • Informante: María Zubieta
  • Investigador/a: Orreaga Ibarra
  • Tema principal: Charla libre, cuestionario (declinación, verbo, léxico...).
  • Permiso de consulta: Libre
  • Permiso de publicación: Limitada
  • Calidad de sonido: Normal
Localidad Dialectos Mapas
Fragmento Duración Temas Sumario
A1 00:00:00
00:03:05
modo de vida No le gustaba hacer los trabajos de la tierra, pero los hacía: escardar el maíz, patatas, alubias, trigo. Ahora han puesto todo pasto. Las hermanas tenían que ir por delante para que fuesen los hermanos, luego el trabajo de casa también lo hacían las mujeres. Era una casa de campo grande y eran catorce hermanos, pero murieron cuatro.
A10 00:16:40
00:17:00
gramática: léxico Dicen "amatxi" para decir madrina, "amona" para abuela.
A11 00:17:00
00:24:37
agricultura: eras, agricultura: trigo Las eras. Este año no han visto ninguna estrella en verano. Antes cuando anochecía el cielo se llenaba de estrellas. Para las ocho de la mañana preparaban el trigo, desayunaban, ponían las vacas por pares (allí no tenían bueyes) y les ataban la tabla. Dos yeguas iban hacia un lado y la pareja de vacas hacia el otro. Si las vacas hacían pis o caca, el grano se metía hacia dentro. Por lo que había que parar y recogerlo en un cubo. Barrían las eras y luego preparaban el fiemo. Lo mezclaban con agua y tapaban la era con ello. Lo dejaban dos días y luego lo araban. Venteaban el grano. El viento tenía que ser del norte.
A12 00:24:37
00:25:55
tiempo: vientos Vientos: Norte, Sur, "zehar haizea".
A13 00:25:55
00:31:28
fiestas, religión: Corpus Christi Las campanadas de vísperas eran a las dos o las tres. Entonces todos iban a misa. Hacían el Vía Crucis y el Calvario. Las consagraciones. El día del Corpus ponían telas en las ventanas. Cada uno tenía que limpiar su tierra.
A2 00:03:05
00:06:05
muertes Lo que hicieron cuando murieron los hermanos. Daba pena que se murieran tan pequeños. Eran gemelos y murió uno. Entonces ni los médicos sabían qué tenían. Ahora hay un médico para todo el valle.
A3 00:06:05
00:06:51
religión: curas El cura de Arrarats. Por esos pueblos se ven muchos curas con sotana.
A4 00:06:51
00:07:40
anécdota En la silla de una chica que estaba en silla de ruedas pasaban cocaína. La escondían en la goma de las ruedas.
A5 00:07:40
00:10:20
religión: curas El cura que tienen ahora ni sale de casa ni habla con la gente del pueblo. El cura de antes tenía huerta y abejas. Y solía pescar y cazar.
A6 00:10:20
00:10:50
euskera El euskera de Igoa debe de ser muy bonito. Las chicas hablan en hiketa. Ahora en Arrarats no se usa, pero antes también lo usaban.
A7 00:10:50
00:13:45
varios Los jóvenes que había antes en Arrarats y otras historias.
A8 00:13:45
00:15:52
euskera Ella hablaba en euskara, pero se reían de los críos por ser euskaldunes. Ahora a dado la vuelta. Algunos dialectos vascos no se entienden.
A9 00:15:52
00:16:40
varios La maestra era de Pamplona.
B1 00:00:00
00:04:30
religión: curas El cura no les dejaba bailar al agarrado. El cura del pueblo de Orreaga hizo una ventana en la iglesia, para ver a las chicas cuando iban a pasear con los chicos. Si veía una chica, al día siguiente a su madre no le daba la comunión. Si se hacían trenzas el cura les soltaba el sermón por estar demasiado bonitas. María cuenta cómo el cura les decía que ellas destrozaban todo el pueblo.
B10 00:25:30
00:26:20
contrabando El café lo conseguían de contrabando, lo traían de Francia.
B11 00:26:20
00:26:55
anillo, escuela Cuando hablaban en euskera en la escuela la maestra les daba el anillo. La escuela estaba en Igoa y allí iban los de Igoa y Arrarats.
B12 00:26:55
00:27:43
religión: curas En Igoa no hay cura, va el de Arrarats. Los domingos no tienen misa. Ahora hay coches, pero antes el cura iba andando.
B13 00:27:43
00:29:00
anécdota Ellos también iban andando a la escuela de Igoa. Los chicos traviesos de Igoa les quitaban los juguetes.
B14 00:29:00
00:31:30
anécdota, anillo, escuela Si hablaban en euskera les ponían el anillo. Los vecinos hicieron una reunión y allí se decidió lo del anillo. Pero ellas no sabían más que euskera y se iban pasando el anillo unas a otras. La maestra a ella nunca le pegó por hablar en euskera. Pero una vez le dijo a un chico que trajera unos palos. Con el rompió el primero. Aquél chico luego se metió fraile.
B2 00:04:30
00:05:40
oficios: sirvienta Del pueblo iban a servir a Pamplona.
B3 00:05:40
00:06:25
servicio militar Antes el servicio militar era de tres años y mucha gente se escapaba a Francia. No se ha sabido más de ellos.
B4 00:06:25
00:08:12
varios Ella ahora prefiere vivir en la ciudad porque en el pueblo no vive casi nadie. Historia de una chica que se casa.
B5 00:08:12
00:11:30
euskera Cuando María vivía en Pamplona hablaba en euskera. Pero ahora todos hablan catalán a su alrededor. Cuando los catalanes se juntan entre ellos sólo hablan catalán, no castellano. Los euskaldunes, castellano. En Roncal sólo queda una mujer euskaldun.
B6 00:11:30
00:16:57
colada Hacían la colada con cenizas. Utilizaban la comporta (un cubo grande) para lavar la ropa. Luego iban a la fuente a aclararla. El jabón era "Lagarto" y "Chimbo". En época de la guerra lo hacían ellas con sebo. Lo ponían al fuego con las demás cosas y cuando se espesaba se sacaba y se dejaba enfriar. Luego se cortaba en pedazos. Para lavar la ropa calentaban agua y se la echaban, cada vez más caliente. Lavaban también en el lavadero. Ahora lo han quitado.
B7 00:16:57
00:17:56
varios Han renovado las calles pero a ella no le gusta como han quedado. Son más limpias pero ahora es muy fácil resbalarse, no se puede bajar con zapatos.
B8 00:17:56
00:22:52
utensilios de cocina: calderos Los calderos de cobre se limpiaban con vinagre, sal y "menoilo"(?). Antes se hacía el pan en casa. Se recogía el trigo y se llevaba al molino para hacer harina. Se separaban la harina blanca, el "menoilo" y el salvado. Los dos últimos solían ser para los cerdos y el "menoilo" se usaba también para limpiar los calderos. El pan negro se hacía si no se llevaba el trigo a esa maquina. Ahora sin embargo, se vende en cualquier sitio. Anécdota: ellos les daban pan blanco y los otros les llevaban negro. Dicen "obi" en lugar de "ogi". Tenían que ir para las dos de la mañana con los carros a llevar el trigo al molino, cerca de Irurtzun, para hacer harina para hacer pan después ellos. Iban dos o tres juntos.
B9 00:22:52
00:25:30
hambre En la época de la Guerra ella estaba en Pamplona. El camión de su marido estaba requisado. Ellos no pasaron tanta hambre, al ser su marido transportista, siempre traía algo. Alguna vez les falto pan y carne. En los pueblos no pasaron tanta hambre, ya que tenían huertas. Después de la guerra fue peor, con aquello de las cartillas de racionamiento.
Pista Escuchar archivo Duración
I-007-A 31:33
I-007-B 31:32