Satrustegi

SM-011

  • Fecha grabación: 1982-08-16
  • Propietario: Euskarabidea-mediateka
  • Informante: Joakina Irulegi
  • Investigador: Jose Maria Satrustegi
  • Tema principal: Padre que toca el tuntun (percusión). Arreglaba huesos. Navidad. Tronco de Navidad. Carnaval. Noche de San Juan. Ir a recoger rocío al monte. Cura depuesto a causa del baile. Tifus: el castigo. Viruela, sarampión. Contrabando.
  • Permiso de consulta: Libre
  • Permiso de publicación: Limitada
  • Calidad de sonido: Normal
Localidades Dialectos Mapas
Lintzoain
Fragmento Duración Sumario
A09 00:18:15
00:22:04
"Maiatza paratzea" (poner el mayo): los chicos iban al monte en busca del mejor árbol. La víspera de San Juan por la noche, iban a buscarlo con los bueyes. En el camino le quitaban la corteza y lo metían en un agujero del tamaño de una persona. Luego subían con ayuda de un alambre hasta la punta del mástil. Hablan sobre los del pueblo. Esta costumbre se perdió en su época.
A08 00:16:40
00:18:15
Las cosas que se hacían para proteger a los animales de la maldad y tuvieran buena salud: objetos, misas. Iban en busca de hierbas y tocaban las campanas en contra de las brujas.
A07 00:13:23
00:16:40
"Artegiak" (una especie de borda): en toda la vuelta se hace una pared seca de piedra, de poco más de metro y medio de altura. Por delante y por detrás era más alta para hacer la punta del techo. Se le dejaba una grieta para que entrara el aire. En la parte de adelante se le hacía la entrada. Se le ponían las "saihetsak" (costillas) y encima ramas, mejor transversalmente, y "zuzturrak" (raíces?). Por encima se ponían maderas, y en la punta también. Anécdota: una noche una "artegia" que dejaron sin acabar del todo, se la llevó el aire.
A06 00:11:00
00:13:23
"Zotolak": se le hacía un agujero al árbol para poner el techo. Del árbol al sarde se ponía la "goileria" (parte de arriba). Las maderas que se ponían por izquierda y derecha eran las "saihetsak" (costillas). A éstas se les ponían tormos hasta el suelo. Encima se ponían matas. En un tiempo eran chabolas de pastores. Los carboneros también las hacían y hacían fuego dentro.
A05 00:08:16
00:11:00
Hierro para hacer queso y requesón. Útil llamado "bala". Prensa. Cuencos de madera: "oporra" (pequeño, para beber), "Kotxua" (cuezo), "Kaikua" (cuezo) (para ordeñar).
A04 00:05:40
00:08:16
Al nacer su padre, su abuela se quedo enfermiza. Cuando su padre tenía catorce años, su madre le dijo que todavía tenía una promesa que le hizo a la Virgen de los Remedios de Luquin sin cumplir y que tendría que cumplirla él en su lugar. Cumplió los dieciocho años y se entero cuándo eran las fiestas de Luquin y entonces hizo el viaje. Hizo lo que la madre le había dicho y luego fue a la plaza. Tenía muchísima sed y vio una fuente, pero el agua estaba muy caliente. Al final, sin beber nada se volvió, sin ver ni las fiestas.
A33 01:02:55
01:03:10
Hacían el pan en casa.
A32 01:00:20
01:02:55
Venían de noche con las luces encendidas para que los vieran los carabineros. Alguien iba delante para prever la situación. Utilizaban el grito de búho como señal. Solían esconder en una casa el contrabando y en otra al contrabandista. Así nunca encontraban nada. Necesitaban el papel del secretario y para cuando el secretario llegaba a casa, el mensajero había llegado a la casa donde estaba el contrabando y lo cambiaban de lugar.
A31 00:59:55
01:00:20
Iban con zuecos hasta Aldude a hacer contrabando. Había en Mezkiritz un hacedor de zuecos.
A30 00:58:05
00:59:55
De contrabando traían café, nailon y caballos. Anécdota: el día que pasaron cincuenta mulos.
A03 00:03:20
00:05:40
Eran cuatro o cinco hermanas. Ellas andaban con la laya. Hacían lino, se plantaba en mayo y se recogía en octubre. Lo tenían un mes en la hierba y luego lo metían al horno. Se quedaba como muinoa(?) y luego su madre lo trabajaba en la rueca. Le daba su saliva, para mantenerlo siempre húmedo. Luego hacían la tela en Garralda.
A29 00:57:32
00:58:05
El cura que había antes en el pueblo y echaron, Pérez de Obanos, era de Ibero. El de Arraioz era Juan Etxenike. Otro era José Luis Elcano.
A28 00:56:00
00:57:32
Mientras tanto les tocó el tifus y el cura que fue les decía que ese era su castigo. Tuvieron también viruela y una mujer murió, abandonada. Su edad y la fecha de aquellos acontecimientos.
A27 00:54:05
00:56:00
Anécdota: les quitaron al cura por bailar.
A26 00:52:10
00:54:05
En San Antón los animales tenían que dar tres vueltas a la iglesia: caballos, burros, mulos, yeguas. Aquel día se hacían las cuentas de todo el pueblo y se repartían sardinas viejas y vino.
A25 00:50:23
00:52:10
En Santa Cruz, 3 de mayo, se bendecían las tierras con agua bendita. Se mojaba el espino con agua bendita y con aquello se bendecían las tierras. El día de Ramos, se bendecían los ramos. El agua bendita era de Sábado Santo. Las pequeñas cruces que se ponían en las entradas, eran de los ramos bendecidos.
A24 00:45:05
00:50:23
Sanjuanes: por la noche se ordeñaban los animales y se reunían los chicos y chicas y se hacía un caldero de leche con sopas. Con el resto de la leche, se hacía un queso que se comía el día de San Juan. Para divertirse cantaban a su manera e iban a la fuente de Zubiri a beber de aquel agua. Iban también a Burdindogi, a la ermita de Iragi, ella estaba llena de males y aquello la curó. Allí se daba la bendición de Santa Cruz. Iban en romería de los alrededores. Los jóvenes le daban una vuelta a la ermita. La víspera de San Juan, los jóvenes iban al monte, hacían fuego, corrían y antes de que saliera el sol se revolcaban en la hierba para quitarse la sarna. El día de San Juan recogían ramas de fresno y helechos y los bendecían en la iglesia. Luego los ponían en las entradas para los malos aires. Coronas: Boj, "lisunzi"
A23 00:44:14
00:45:05
En Huarte hacían harina de maíz. Era una harina muy fina. Iban todas las semanas a por ella. Siempre comían talos.
A22 00:42:55
00:44:14
En carnavales los chicos pequeños, iban de casa en casa "Garait eta garait, txinger pixket emanez nahi", "si nos das buena tajada, el martes Carnaval". Los mayores también salían. Algunas veces los hombres se vestían de mujeres.
A21 00:42:04
00:42:55
Día de Reyes en Lintzoain: echaban las cartas para saber quién sería el rey y al que le tocara el rey rosa sería el rey aquella noche. Después de la medianoche, todos los del pueblo salían a las ventanas y decían "holako izenekoa da errege" (el de este nombre será Rey) y tocaban los cencerros. El que fuera rey al día siguiente tenía que dar chocolate y bizcochos.
A20 00:40:25
00:42:04
Navidades: en "subilaro" se quema el tronco más grande. Por la noche había misa. Cena: había la costumbre de dar leche a los que no tenían. Se comían talos con leche, castañas e higos.
A02 00:02:00
00:03:20
La feria de Huarte. En Burguete eran en mayo y octubre. La procesión de Roncesvalles en Pentecostés.
A19 00:39:48
00:40:25
Cuando ella era joven, la vida era más dura que ahora. Y siendo ellas todas mujeres, le tocó hacer todo tipo de trabajos.
A18 00:38:33
00:39:48
Su padre dijo cuándo se moriría y acertó. Estuvo enfermo catorce meses en la cama, y dijo qué día moriría y aquel día murió. Sus dos hermanas iban a misa y se despidió de ellas antes de irse, porque ya no las volvería a ver más.
A17 00:34:30
00:38:33
Lo hacía su padre y ella lo aprendió: curaba los huesos. Ella veía con la mano dónde estaba roto. Aplicaba una mezcla de clara de huevo con tizón. Aquello se pegaba y aguantaba el dolor. Luego se vendaba con cualquier tela larga. Su padre curaba también a los mulos.
A16 00:34:10
00:34:30
En Lintzoain se hablaba todo en euskera, pero hoy en día se hace todo en castellano.
A15 00:30:07
00:34:10
Presentación: nombre, lugar de nacimiento, edad. Hoy es su cumpleaños (14 de agosto). El día que nació su padre estaba en Francia tocando música, era "ttun-ttunero". Iba a Aldudes a tocar música. Pero era agricultor. Tenían animales en casa. Ella ha trabajado en las tareas de la casa. El nombre de su casa: Ttun-ttunenea. Pero el nombre original era Ernautena.
A14 00:29:11
00:30:07
Anécdota: quemó la chabola.
A13 00:27:28
00:29:11
Calzado: unos pequeños zapatos hechos con piel de yegua que se ponían encima de los zapatos. Usaban calcetines de lana de oveja, hechos por su madre, tanto la lana como los calcetines. Cuando hacía mal tiempo se ponía piel de oveja o cabra por la parte de adelante. En la espalde se ponían otra piel. Usaban una manta vieja como capa cuando llovía.
A12 00:26:00
00:27:28
Dónde estaban los terrenos de los pueblos del valle de Burunda. Diferencias entre las chabolas de los diferentes pueblos: todas eran parecidas, al principio mediocres, luego fueron mejorando.
A11 00:24:25
00:26:00
Al "poner el mayo", había dos grupos porque los chicos estaban divididos. Hacían dos grupos en la plaza y los de Don Julián trajeron el árbol más grande.
A10 00:22:04
00:24:25
El pueblo estaba dividido en dos grupos. Don Julián quería poner luz en el pueblo, pero el otro grupo no quería, porque estaban enfadados. Lo que tuvo que hacer Don Julián para ganar en la votación.
A01 00:00:00
00:02:00
Presentación. En un día hacían nueve panes de ocho libras (tres kilos). Ellos mismos hacían la harina. La "mazea" era el cedazo para la harina, el "bahea" era del trigo y la "pasadera" era para la avena. Para las alubias se usaba un "ahozbahea". Tenían el trigo en agua.
Pista Duración Escuchar archivo
SM-011-A 63:30
Loading the player...