Dialectos

Dialectos

En ésta página encontrará los dialectos de zonas y localidades según dos tipos de clasificación: clasificación tradicional de Louis Loucien Bonaparte y clasificación actual de Koldo Zuazo. Al hacer click en cada uno de ellos, podrá descubrir la descripción del dialecto y las localidades pertenecientes al mismo.

  • Clasificación actual
  • Clasificación tradicional

Aezkoano

Es el dialecto propio del valle de Aezkoa. En la clasificación del príncipe Bonaparte el aezkoano se considera una variante del bajonavarro occidental. Sin embargo tiene una personalidad propia y puede considerarse un dialecto independiente. Así se hace en el Diccionario General Vasco, y también en este trabajo.

El aezkoano ha sido examinado minuciosamente en una reciente tesis doctoral de Iñaki Kamino.

Es un habla en recesión. Quedan bastantes hablantes de esta variedad, pero salvo casos excepcionales no existe la transmisión natural.

Fuera de las características generales del euskera hablado, el aezkoano se aparta del estándar en los siguientes rasgos:

Morfología (verbal,nominal)/Fonética/Léxico/Sintaxis

MORFOLOGÍA

Verbal

1- Como en altonavarro meridional, el pasado de los verbos carece de -n :

Eguberriak izaten zire puskan pobreago

orduan bizi gine pobre

Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...

ezbaiginue ezaundu guk

horrek bazazki eta kantu pollitak

bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue

baia gazte bainitze

Sin embargo, muy esporádicamente se oyen formas en - n :

eta hiltzen ginuen txerria

gauren klasera, pasten ginuzen

2- El nor-nori-nork se construye, como en el euskera continental, sobre la raíz - erau -, contraída en - au -:

erran dauzunak

erraten beitaeu (< dauegu ) bordak

Para las terceras personas, sin embargo, se usan formas en -ako- (dakot).

3- Aparece -a- en el pasado de los verbos fuertes (sintéticos): nakien, zakien, zabilen... etc, (batua neukan, zebilen ... etc.):

horrek bazazki eta kantu pollitak

bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue

Pero cf. zego , con - e - como en salacenco:

ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo

4- Es muy corriente la aféresis del auxiliar transitivo en presente: tut, tuzu , etc, por , etc.

5- La segunda persona del plural del presente del nor-nork es en - zie (batua - zue ), como en altonavarro meridional y parte del altonavarro septentrional.

6- En verbos acabados en - n ( edan, egon, izan etc), la forma de futuro es en - en, pronunciado habitualmente -ain:

nik izain nitue nik hamasei urte?

Izein du, pues, hogei urte edo gala

7- Como en altonavarro meridional y altonavarro septentrional, y a diferencia del salacenco y roncalés, la forma habitual es nitze (n), (batua nintzen ):

baia gazte bainitze

8- Como en altonavarro meridional, en este dialecto está en uso corriente la forma en - rik del participio verbal, inusual o muy rara en altonavarro septentrional (salvo en la Barranca):

baia goixtar buelta eginik gandik oines

ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo

hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire

Esporádicamente sin embargo se oyen formas en -ta (iganta), similares a las del guipuzcoano y altonavarro septentrional. Este ta se mantiene invariable tra -n (cf. guip. -da).

9- Además de los rasgos anteriores, que son sistematizables, en este dialecto se pueden oír otras muchas flexiones verbales no estándar. La versión en batua aclara en cada caso la equivalencia. Véase una muestra:

gauren klasera, pasten ginuzen [ =genituen ]

ezbaiginue [ =genuen ] ezaundu guk

Ferietra ere behin, behin egon niz [ =naiz ] Otsagin

guzioak gala gindailtze [= genbiltzan ]

ta beti gindaude [ =geunden ], pues, aziendekin

NOMINAL

10- El aezkoano, como el altonavarro meridional, distingue - ak de - ek en plural:

ya etxean oreikoek, telebisionea

11-El instrumental es siempre -s:

Karreteras, karreteras

baia goixtar buelta eginik gandik oines

ardien ileas oihal eiten ze

beti etxetra bildus

12- La contracción normal del genitivo singular es - ain :

eta dientistaingana, haginein atratzera

13- En los numerales, se usan formas con - tan : hirutan hogei , lautan hogei (="hirurogei," laurogei):

Lauretan hogei ta bida.

14- El caso nondik en indefinido y en plural se forma en - tarik (contraído en - taik ) :

Ronkaldik eta guzietaik

baia ardoa eta likore ta hoeteik

15- Se usa - arendako por - arentzat.

16- Se mantiene la final castellana -ó n en los préstamos (en batua - oi ): pantalona, perdigona, kamiona, botona, xabona :

eta kamion gartan itzuli gine guziak

Sin embargo, en préstamos antiguos aparece un resultado en - io , derivado de -oi ( montio < montoi < montón ):

montioan ler fan baigine koadrilla

cf en altonavarro meridional formas como arratio `rata´ (sario `majada´ (saroi).

17- Concurren las dos formas de adaptación (- io e - ione ) del la final romance en -ión :

ezta familietan galako, galako unioneik nola len

ya etxean oreikoek, telebisionea

Pero cf.:

eta xateko tenorean ere ezta komunikazio

18- Los demostrativos presentan una g- inicial, como en ciertas zonas del altonavarro meridional (roncalés y salacenco k -): g au, gori, gor etc. :

kantatzen zituzte gaek

hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire

ezta familietan galako, galako unioneik nola len

konserbatzen da gura gala-gala

gori gori segido

eta kamion gartan itzuli gine guziak

orei atratzen dira geendik berant etxetik

baia goixtar buelta eginik gandik oines

gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko

ta ugalde bazter gortan

Sin embargo, aunque rara vez, pueden oírse formas con 0-, tal vez por influjo de hablas foráneas o adecuación al interlocutor:

heben etxean etze bordeik

baia ardoa eta likore ta hoeteik

hor libro hortan eta daon tia horrek

eta hemengo tierran

19- Este dialecto construye libremente sintagmas en indefinido allí donde serían imposibles en otros dialectos:

Eguberriak izaten zire puskan pobreago

feria gartan ze behi ta ardi ere bai

atratzen ze ardi ta ahuntz eta behi

20- Está en uso corriente el posesivo de primera persona ene , desplazado de su función original en la mayor parte de los dialectos peninsulares:

ta ene izena Segundo Arostegi

Ene tio batek ze harek zazki guziak ene tio batek

ene barrideko emazteki bat franko zarra

ene gaztezutuan ta len ta

21- Los pronombres intensivos son del tipo oriental guhaur, nihaur, etc.

FONÉTICA

22- Como en altonavarro meridional y salacenco, la palatalización automática de n no se da tras i vocal:

orduan bizi gine pobre

kantuak eta euskaras Amaberkina hari

ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo

Pero en aezkoano, tampoco se da tras i semivocal (sí en altonavarro meridional y salacenco):

bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue

baia goixtar buelta eginik gandik oines

23- Ni t ni l palatalizan tras i :

kantatzen zituzte gaek

beitigotik ere...

Bai, eiten ze orduan oihal

ardien ileas oihal eiten ze

Las palatales solo se encuentran en diminutivos, palabras expresivas y préstamos recientes:

horrek bazazki eta kantu pollitak

ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo

montioan ler fan baigine koadrilla

24- En la declinación, - ea ( etxea ) y - oa ( ardoa ) no suenan -ia -ua:

Eguberriak izaten zire puskan pobreago

hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire

ya etxean oreikoek, telebisionea

eta xateko tenorean ere ezta komunikazio

Larrazkenean bai

faten gine estalgunean

ardien ileas oihal eiten ze

baia ardoa eta likore ta hoeteik

Ni akordatzen niz larrazkenekoa...

gero primadakoan ni ez niz egon

Beti izan da herria abratsagoa

25-La armonía vocálica ( dirua>dirue, ogia>ogie ) no existe:

eta hiltzen ginuen txerria

baia ardoa eta likore ta hoeteik

Beti izan da herria abratsagoa

orduan bizi gine pobre

kantuak eta euskaras Amaberkina hari

26-El diptongo ai ha evolucionado muchas veces a ei :

eta klaro orei duela berrogei urte

Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...

pues beti zerbeit erosten nue gaetan

erraten beitaeu bordak

heben etxean etze bordeik

baia ardoa eta likore ta hoeteik

Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire

eta dientistaingana, haginein atratzera

Izein du, pues, hogei urte edo gala

Pero no siempre:

baia ardoa eta likore ta hoeteik

ezbaiginue ezaundu guk

baia gazte bainitze

nik izain nitue nik hamasei urte?

Ronkaldik eta guzietaik

guzioak gala gindailtze

Como se ve en baia `pero´, bait `porque´ y bai `sí`, el diptongo suele mantenerse.

27- Es muy frecuente la pérdida de una vocal en interior de palabra (síncopa), pero con menos fuerza que en salacenco:

*en palabras sueltas: Libro, atra, abrats, abre ... etc:

orei atratzen dira geendik berant etxetik

eta dientistaingana, haginein atratzera

Beti izan da herria abratsagoa

hor libro hortan eta daon tia horrek

*En la declinación en el caso adlativo (-tara, -tera> -tra ):

beti etxetra bildus

Ferietra ere behin, behin egon niz Otsagin

edo oihan batra iorri ta egoteko

Pero a diferencia de en salacenco, no hay síncopa en -turik:

hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire

28- Hay tendencia a la pérdida de yod entre vocales. Parece que es en los demostrativos donde el proceso está más avanzado:

baia ardoa eta likore ta hoeteik

gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko

29- Como en salacenco y altonavarro meridional, las reglas fonológicas de bait + auxiliar son algo distintas: baigara, baizen, baiginen:

ezbaiginue ezaundu guk

montioan ler fan baigine koadrilla

Pero baitago, como en el estándar:

erraten beitaeu bordak

30-En palabras como joan, jarri, jende etc, en este dialecto, como en salacenco y roncalés (e, históricamente en parte del altonavarro meridional), el sonido inicial suena x :

eta xateko tenorean ere ezta komunikazio

Sin embargo a veces se puede oír j , tal vez por influjo foráneo o adaptación al interlocutor:

ler jende ta azienda ta

Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire

Para birjina cf Amaberkina , que es la adaptación más propiamente local de un préstamo interdialectal con j :

kantuak eta euskaras Amaberkina hari

LÉXICO

31- Aunque hay pocos términos exclusivos del dialecto, sí se encuentran muchos que son característicos de la Navarra oriental (altonavarro meridional y hablas pirenaicas): puskan con comparativos (como en salacenco y altonavarro meridional), baia `pero´, fan `ir´, ior `nadie´ (el aezkoano comparte estas tres variantes con el salacenco, y, curiosamente, con el euskera de la Barranca), yago `más´, como en salacenco y altonavarro meridional, altzin `delante´, como en salacenco y altonavarro meridional, ler `mucho´(tal vez exclusivo del aezkoano), ugalde `río´, común a toda la zona, estalgunean `a escondidas´, gaztezutu `juventud´, ezaundu ´conocer (como en salacenco), larrazken ` otoño´, como en toda la zona:

puskan pobreago

baia ardoa eta likore ta hoeteik

eta kanpo fanaskeos

montioan ler fan baigine koadrilla

ler jende ta azienda ta

ta ugalde bazter gortan

faten gine estalgunean

ene gaztezutuan ta len ta

ezbaiginue ezaundu guk

Larrazkenean bai

Ni akordatzen niz larrazkenekoa...

32- Otras palabras son simplemente orientales (comunes con los dialectos vascofranceses): oino `todavía, biziki `muy´, bertze `otro, artio ´hasta´, igorri `mandar´, barride `barrio, vecindario´, bortz `cinco´, berant `tarde´, emazteki `mujer´:

bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue

edo oihan batra iorri ta egoteko

ene barrideko emazteki bat franko zarra

orei atratzen dira geendik berant etxetik

ene barrideko emazteki bat franko zarra

SINTAXIS

33- Está en uso el sufijo verbal interrogativo - a .

34- En este dialecto el sufijo - larik ha sustituido a - nean en todas sus funciones.

35- Se oyen corrientemente, como en salacenco y roncalés, comparativos con nola :

ezta familietan galako, galako unioneik nola len

36- El objeto de nombres verbales en -te/tze va o puede ir en genitivo:

eta dientistaingana, haginein atratzera .

Aezkoano

Es el dialecto propio del valle de Aezkoa. En la clasificación del príncipe Bonaparte el aezkoano se considera una variante del bajonavarro occidental. Sin embargo tiene una personalidad propia y puede considerarse un dialecto independiente. Así se hace en el Diccionario General Vasco, y también en este trabajo.

El aezkoano ha sido examinado minuciosamente en una reciente tesis doctoral de Iñaki Kamino.

Es un habla en recesión. Quedan bastantes hablantes de esta variedad, pero salvo casos excepcionales no existe la transmisión natural.

Fuera de las características generales del euskera hablado, el aezkoano se aparta del estándar en los siguientes rasgos:

Morfología (verbal,nominal)/Fonética/Léxico/Sintaxis

MORFOLOGÍA

Verbal

1- Como en altonavarro meridional, el pasado de los verbos carece de -n :

Eguberriak izaten zire puskan pobreago

orduan bizi gine pobre

Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...

ezbaiginue ezaundu guk

horrek bazazki eta kantu pollitak

bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue

baia gazte bainitze

Sin embargo, muy esporádicamente se oyen formas en - n :

eta hiltzen ginuen txerria

gauren klasera, pasten ginuzen

2- El nor-nori-nork se construye, como en el euskera continental, sobre la raíz - erau -, contraída en - au -:

erran dauzunak

erraten beitaeu (< dauegu ) bordak

Para las terceras personas, sin embargo, se usan formas en -ako- (dakot).

3- Aparece -a- en el pasado de los verbos fuertes (sintéticos): nakien, zakien, zabilen... etc, (batua neukan, zebilen ... etc.):

horrek bazazki eta kantu pollitak

bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue

Pero cf. zego , con - e - como en salacenco:

ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo

4- Es muy corriente la aféresis del auxiliar transitivo en presente: tut, tuzu , etc, por , etc.

5- La segunda persona del plural del presente del nor-nork es en - zie (batua - zue ), como en altonavarro meridional y parte del altonavarro septentrional.

6- En verbos acabados en - n ( edan, egon, izan etc), la forma de futuro es en - en, pronunciado habitualmente -ain:

nik izain nitue nik hamasei urte?

Izein du, pues, hogei urte edo gala

7- Como en altonavarro meridional y altonavarro septentrional, y a diferencia del salacenco y roncalés, la forma habitual es nitze (n), (batua nintzen ):

baia gazte bainitze

8- Como en altonavarro meridional, en este dialecto está en uso corriente la forma en - rik del participio verbal, inusual o muy rara en altonavarro septentrional (salvo en la Barranca):

baia goixtar buelta eginik gandik oines

ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo

hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire

Esporádicamente sin embargo se oyen formas en -ta (iganta), similares a las del guipuzcoano y altonavarro septentrional. Este ta se mantiene invariable tra -n (cf. guip. -da).

9- Además de los rasgos anteriores, que son sistematizables, en este dialecto se pueden oír otras muchas flexiones verbales no estándar. La versión en batua aclara en cada caso la equivalencia. Véase una muestra:

gauren klasera, pasten ginuzen [ =genituen ]

ezbaiginue [ =genuen ] ezaundu guk

Ferietra ere behin, behin egon niz [ =naiz ] Otsagin

guzioak gala gindailtze [= genbiltzan ]

ta beti gindaude [ =geunden ], pues, aziendekin

NOMINAL

10- El aezkoano, como el altonavarro meridional, distingue - ak de - ek en plural:

ya etxean oreikoek, telebisionea

11-El instrumental es siempre -s:

Karreteras, karreteras

baia goixtar buelta eginik gandik oines

ardien ileas oihal eiten ze

beti etxetra bildus

12- La contracción normal del genitivo singular es - ain :

eta dientistaingana, haginein atratzera

13- En los numerales, se usan formas con - tan : hirutan hogei , lautan hogei (="hirurogei," laurogei):

Lauretan hogei ta bida.

14- El caso nondik en indefinido y en plural se forma en - tarik (contraído en - taik ) :

Ronkaldik eta guzietaik

baia ardoa eta likore ta hoeteik

15- Se usa - arendako por - arentzat.

16- Se mantiene la final castellana -ó n en los préstamos (en batua - oi ): pantalona, perdigona, kamiona, botona, xabona :

eta kamion gartan itzuli gine guziak

Sin embargo, en préstamos antiguos aparece un resultado en - io , derivado de -oi ( montio < montoi < montón ):

montioan ler fan baigine koadrilla

cf en altonavarro meridional formas como arratio `rata´ (sario `majada´ (saroi).

17- Concurren las dos formas de adaptación (- io e - ione ) del la final romance en -ión :

ezta familietan galako, galako unioneik nola len

ya etxean oreikoek, telebisionea

Pero cf.:

eta xateko tenorean ere ezta komunikazio

18- Los demostrativos presentan una g- inicial, como en ciertas zonas del altonavarro meridional (roncalés y salacenco k -): g au, gori, gor etc. :

kantatzen zituzte gaek

hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire

ezta familietan galako, galako unioneik nola len

konserbatzen da gura gala-gala

gori gori segido

eta kamion gartan itzuli gine guziak

orei atratzen dira geendik berant etxetik

baia goixtar buelta eginik gandik oines

gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko

ta ugalde bazter gortan

Sin embargo, aunque rara vez, pueden oírse formas con 0-, tal vez por influjo de hablas foráneas o adecuación al interlocutor:

heben etxean etze bordeik

baia ardoa eta likore ta hoeteik

hor libro hortan eta daon tia horrek

eta hemengo tierran

19- Este dialecto construye libremente sintagmas en indefinido allí donde serían imposibles en otros dialectos:

Eguberriak izaten zire puskan pobreago

feria gartan ze behi ta ardi ere bai

atratzen ze ardi ta ahuntz eta behi

20- Está en uso corriente el posesivo de primera persona ene , desplazado de su función original en la mayor parte de los dialectos peninsulares:

ta ene izena Segundo Arostegi

Ene tio batek ze harek zazki guziak ene tio batek

ene barrideko emazteki bat franko zarra

ene gaztezutuan ta len ta

21- Los pronombres intensivos son del tipo oriental guhaur, nihaur, etc.

FONÉTICA

22- Como en altonavarro meridional y salacenco, la palatalización automática de n no se da tras i vocal:

orduan bizi gine pobre

kantuak eta euskaras Amaberkina hari

ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo

Pero en aezkoano, tampoco se da tras i semivocal (sí en altonavarro meridional y salacenco):

bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue

baia goixtar buelta eginik gandik oines

23- Ni t ni l palatalizan tras i :

kantatzen zituzte gaek

beitigotik ere...

Bai, eiten ze orduan oihal

ardien ileas oihal eiten ze

Las palatales solo se encuentran en diminutivos, palabras expresivas y préstamos recientes:

horrek bazazki eta kantu pollitak

ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo

montioan ler fan baigine koadrilla

24- En la declinación, - ea ( etxea ) y - oa ( ardoa ) no suenan -ia -ua:

Eguberriak izaten zire puskan pobreago

hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire

ya etxean oreikoek, telebisionea

eta xateko tenorean ere ezta komunikazio

Larrazkenean bai

faten gine estalgunean

ardien ileas oihal eiten ze

baia ardoa eta likore ta hoeteik

Ni akordatzen niz larrazkenekoa...

gero primadakoan ni ez niz egon

Beti izan da herria abratsagoa

25-La armonía vocálica ( dirua>dirue, ogia>ogie ) no existe:

eta hiltzen ginuen txerria

baia ardoa eta likore ta hoeteik

Beti izan da herria abratsagoa

orduan bizi gine pobre

kantuak eta euskaras Amaberkina hari

26-El diptongo ai ha evolucionado muchas veces a ei :

eta klaro orei duela berrogei urte

Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...

pues beti zerbeit erosten nue gaetan

erraten beitaeu bordak

heben etxean etze bordeik

baia ardoa eta likore ta hoeteik

Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire

eta dientistaingana, haginein atratzera

Izein du, pues, hogei urte edo gala

Pero no siempre:

baia ardoa eta likore ta hoeteik

ezbaiginue ezaundu guk

baia gazte bainitze

nik izain nitue nik hamasei urte?

Ronkaldik eta guzietaik

guzioak gala gindailtze

Como se ve en baia `pero´, bait `porque´ y bai `sí`, el diptongo suele mantenerse.

27- Es muy frecuente la pérdida de una vocal en interior de palabra (síncopa), pero con menos fuerza que en salacenco:

*en palabras sueltas: Libro, atra, abrats, abre ... etc:

orei atratzen dira geendik berant etxetik

eta dientistaingana, haginein atratzera

Beti izan da herria abratsagoa

hor libro hortan eta daon tia horrek

*En la declinación en el caso adlativo (-tara, -tera> -tra ):

beti etxetra bildus

Ferietra ere behin, behin egon niz Otsagin

edo oihan batra iorri ta egoteko

Pero a diferencia de en salacenco, no hay síncopa en -turik:

hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire

28- Hay tendencia a la pérdida de yod entre vocales. Parece que es en los demostrativos donde el proceso está más avanzado:

baia ardoa eta likore ta hoeteik

gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko

29- Como en salacenco y altonavarro meridional, las reglas fonológicas de bait + auxiliar son algo distintas: baigara, baizen, baiginen:

ezbaiginue ezaundu guk

montioan ler fan baigine koadrilla

Pero baitago, como en el estándar:

erraten beitaeu bordak

30-En palabras como joan, jarri, jende etc, en este dialecto, como en salacenco y roncalés (e, históricamente en parte del altonavarro meridional), el sonido inicial suena x :

eta xateko tenorean ere ezta komunikazio

Sin embargo a veces se puede oír j , tal vez por influjo foráneo o adaptación al interlocutor:

ler jende ta azienda ta

Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire

Para birjina cf Amaberkina , que es la adaptación más propiamente local de un préstamo interdialectal con j :

kantuak eta euskaras Amaberkina hari

LÉXICO

31- Aunque hay pocos términos exclusivos del dialecto, sí se encuentran muchos que son característicos de la Navarra oriental (altonavarro meridional y hablas pirenaicas): puskan con comparativos (como en salacenco y altonavarro meridional), baia `pero´, fan `ir´, ior `nadie´ (el aezkoano comparte estas tres variantes con el salacenco, y, curiosamente, con el euskera de la Barranca), yago `más´, como en salacenco y altonavarro meridional, altzin `delante´, como en salacenco y altonavarro meridional, ler `mucho´(tal vez exclusivo del aezkoano), ugalde `río´, común a toda la zona, estalgunean `a escondidas´, gaztezutu `juventud´, ezaundu ´conocer (como en salacenco), larrazken ` otoño´, como en toda la zona:

puskan pobreago

baia ardoa eta likore ta hoeteik

eta kanpo fanaskeos

montioan ler fan baigine koadrilla

ler jende ta azienda ta

ta ugalde bazter gortan

faten gine estalgunean

ene gaztezutuan ta len ta

ezbaiginue ezaundu guk

Larrazkenean bai

Ni akordatzen niz larrazkenekoa...

32- Otras palabras son simplemente orientales (comunes con los dialectos vascofranceses): oino `todavía, biziki `muy´, bertze `otro, artio ´hasta´, igorri `mandar´, barride `barrio, vecindario´, bortz `cinco´, berant `tarde´, emazteki `mujer´:

bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue

edo oihan batra iorri ta egoteko

ene barrideko emazteki bat franko zarra

orei atratzen dira geendik berant etxetik

ene barrideko emazteki bat franko zarra

SINTAXIS

33- Está en uso el sufijo verbal interrogativo - a .

34- En este dialecto el sufijo - larik ha sustituido a - nean en todas sus funciones.

35- Se oyen corrientemente, como en salacenco y roncalés, comparativos con nola :

ezta familietan galako, galako unioneik nola len

36- El objeto de nombres verbales en -te/tze va o puede ir en genitivo:

eta dientistaingana, haginein atratzera .