Dialectes

Dialectes

Sur cette page vous trouverez les dialectes des régions et des lieux que deux types de classification: classification traditionnelle de Louis Bonaparte Loucien classement Zuazo Koldo actuelle. En cliquant sur chacune d’elles, peuvent trouver la description du dialecte et les villes qui lui appartiennent.

  • Classification actuelle
  • Classification traditionnelle

Roncalais

Ce dialecte se parlait dans les sept villages de la vallée du Roncal (Roncal, Garde, Burgui, Isaba, Uztárroz, Vidángoz et Urzainqui). Il a aujourd´hui totalement disparu (dernière locutrice : Fidela Bernat +1991).
Dans la première classification du prince Bonaparte, le roncalais est considéré comme une variante du souletin ("souletin d´Espagne"), mais Resurrección María de Azkue amenda cette classification en lui donnant rang de dialecte autonome. Il est considéré comme tel dans le Dictionnaire Général Basque.
En effet, le roncalais est peut-être le plus différencié de tous les dialectes basques, par son isolement géographique : combinaison curieuse d´archaïsmes et d´innovations, comme le sont généralement les parlers marginaux.
Cependant, le dialecte est très bien connu car, de par sa propre situation précaire, il a suscité davantage d´intérêt que d´autres variantes plus vivaces. Nous possédons des textes très étendus en roncalais : traductions bibliques (Hualde Mayo, curé de Vidángoz), collections de cartes (de Mariano Mendigacha de Vidángoz), de longues transcriptions orales (surtout de Koldo Artola), vocabulaires, grammaires etc.
Véritable curiosité, le premier texte connu dans cette variante est un "reniement", formule d´apostasie, venant de Burgui, transcrit littéralement en euskara dans un procès en sorcellerie de 1596 (Florencio Idoate, La Brujería en Navarra y sus Documentos, 1978, p. 302). Déjà à l´époque, cet euskara était difficilement compréhensible des autres bascophones.
Avant sa disparition, un bilinguisme déséquilibré était caractéristique du Roncal (comme des autres vallées pyrénéennes), car les hommes avaient tendance à parler castillan entre eux, en raison de leurs longs séjours hivernaux dans la Bardena, tandis que les femmes étaient beaucoup plus bascophones.
Roncal appartient à la zone mixte.
Nous tenons à remercier Koldo Artola pour l´aide inestimable qu´ils nous a apportée, tant pour l´obtention de matériel (premier enregistrement), que pour transcrire et interpréter les enregistrements.
En dehors des caractéristiques générales de l´euskara parlé, le roncalais se distingue du standard par les traits suivants :

Morphologie (verbale, nominale), Phonétique, Lexique et Syntaxe.

MORPHOLOGIE

VERBALE

1-Les substantifs verbaux se composent avec -tan (général -ten): erraitan, egitan xoaitan, etc. Egalement xoaitako, et xoaitara (>-tra):

Xoaitan gitun hidiara

Xatan bitur anitx

Ekutan balin bazein ehin

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Eta gero gizonak egitan zeia aigaria...

Umiak Franziara ezpartiña egitra

La terminaison -tzen que l´on trouve dans les autres dialectes est ici inexistante :

faltatan balin bazen zerbait, pues atziri! Atziri!

Eragutan balin banien... zomait gaiza

Pues gentan zeia karabineroak keben

2-Dans ces substantifs verbaux réapparaissent, dans le Roncal, les formes en -i- (xoaitan, emoitan), caractéristiques de l´euskara du Pays basque nord et d´une partie du haut-navarrais septentrional (mais inconnues dans le haut-navarrais méridional et dans les parlers pyrénéens frontaliers du Roncal) :

Xoaitan gitun hidiara

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

3-Le morphème nork à la première personne du singulier (basque unifié : -t: dut, dakit), présente une forme archaïque -d ou -r (selon Bonaparte, il s´agissait d´un son intermédiaire entre -d et -r, quelle qu´en soit la signification) : dur/dud, dakir/dakid:

Xatan bitur anitx

Nik ez dakiar nola erakasi al gunien

entelegatu duna zer erran duran?

Eztura erraitan?

4-Il existe, dans le Roncal, une forme particulière d´expression du respect, lzuketz, également courante en souletin et bas-navarrais, mais inconnue dans le Pays basque péninsulaire.

5-Au passé des verbes synthétiques apparaît le -a-:

Baia ordian mitilak zaudia oletan

Tio korrek bizakin... bide

6-Comme à Salazar et Valcarlos, le morphème de la troisième personne du pluriel transitive est -e (en basque unifié : -te): dei, zein (voix familière zeia) `ont, avaient´:

Ekutan balin bazein ehin

Ezi mitilek ez bizein nahi

banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai

7-Le morphème des deuxièmes personnes du pluriel des transitifs est -zei (basque unifié : -zue):

Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?

8-Le préfixe relatif de causalité bait-, à Roncal, a la forme bit-:

Xatan bitur anitx

Ezi mitilek ez bizein nahi

Tio korrek bizakin... bide

9-Comme dans le dialecte de Salazar, le passé de izan `être´ a été régularisé en -za- (<izan): nintzan, zintzan, gintzan) :

Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra

Aunque a veces hay vacilación con las formas más generales:

Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki

10-Dans les potentiels, on utilise la racine -iro-, inconnue dans le Pays basque péninsulaire, généralement syncopée : droker etc.


11-Le morphème verbal -tu semble avoir une variante -tun (bien qu´il s´agisse peut-être d´un phénomène sporadique) :

Baratun gizia muga...

Eta eltun gizia punto batra

12- Le futur des verbes se fait avec le suffixe -en, inclu dans les verbes se terminant par une voyelle :

Igarrien ginzela, que ya podríamos pasar

NOMINALE

13-L´adlatif est -ara (cf. dialecte de Salazar et souletin -ala), face à -ra dans les autres dialectes. Ce suffixe se comporte comme le locatif -an, c´est à dire comme s´il commençait par une consonne : mendiara, bordara (comme mendian, bordan) mais lurreara, avec la voyelle de liaison -e- (comme lurrean):

Xoaitan gitun hidiara

Guziak mendiara

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Bat lurriaraino

Cependant, dans les démonstratifs, on utilise -at, comme dans le basque continental :

"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!

Korrat dun peligro andi!

14-La marque de l´associatif est -eki (basque unifié -ekin):

Pues gero ni aziendareki mendiala

Aitatameki solo

Guazen aingurieki/arkanxalieki

15-Les démonstratifs présentent un k- initial, comme dans le dialecte de Salazar (en aezcoan g-):

Orai artian bai, eztakiar, daudenak korietan.

Orai keben

Agian ehin, edo berrehin edo kolaxet, txiki

Enaguak eta bordauak korradraino

"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!

ide kontarik

Kuek gisa! Kuen gisa ez

Eta kan emoitan zeia...

Tio korrek bizakin... bide

Pero en usos marginales, como el pronombre de respeto hori `usted, vuecencia´, aparecen formas sin k-, tal vez por importación de otros dialectos:

Onki ta horrek?

16-Mais dans les usages marginaux, comme le pronom respectueux hori "vous, votre excellence", apparaissent des formes sans k-, peut-être importées d´autres dialectes: :

Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra

17-Dans des mots comme artzai, arrai, etc., le roncalais présente toujours des formes en -ai, ce en quoi il s´éloigne du souletin et des parlers basco-français (-ain) et s´aligne sur tous les autres dialectes péninsulaires centraux (sauf le baztanais).


18-Comme dans le haut-navarrais méridional, le dialecte de Salazar et d´Aezkoa, il établit une distinction entre nor et nork dans la déclinaison plurielle (-ak/-ek):

Ezi mitilek ez bizein nahi

banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai

Mais on trouve parfois des hésitations, peut-être du fait de l´érosion linguistique :

Eta gero gizonak egitan zeia aigaria...

Pues gentan zeia karabineroak keben

19-Le roncalais use librement de syntagmes à l´indéfini, y compris dans les cas qui aujourd´hui seraient tout à fait impossibles dans la plupart des dialectes (archaïsme) : oskireki, bordaureki, klaboreki:

Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?

banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai

Eta xoaitan gitia oskireki eta klaboreki et´oro

Korrat dun peligro andi!

20-Le cas nondik au pluriel et à l´indéfini se termineen -tarik, comme dans le haut-navarrais méridional, le baztanais et le parler d´Ultzama :

Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?

ide kontarik

21-Bien que dans les autres cas, le suffixe employé soit -ti(k), pour les noms de lieux réapparaît -rik (il s´agit d´un archaïsme) :

Bat gunia ta xin gizia Uruñarik

22-Le cas noraino se construit avec un étrange suffixe -adraino, -aradraino (le premier élément est sans doute -ara). Le -d- est une séquelle de la flexion verbale *daino (<*edin), qui, selon Michelena, est présente dans ce morphème :

Enaguak eta bordauak korradraino

Eta Zaragozadraino

hasta mayo, pasábamos, maiatzaradraino

Cependant, apparaît aussi la forme plus générale -raino:

Bat lurriaraino

PHONETIQUE

23-La caractéristique la plus remarquable du roncalais, qu´il partage d´ailleurs avec le souletin, vient du fait qu´il ne sonorise pas les occlusives après un phonème sonnant : hanti, kebenko, onki, etc:

Onki ta horrek?

Baso batentako

Eta eltun gizia punto batra

Eta amaborz urtetan oiltun zeia... Franziara, niri

Aber onki egitan dugunez ezpartiña

Eta bueltatu zeia atziri, bortia ganti, pa España

laguntu zeia neskaxo... gaxa

24-La diphtongue au se transforme parfois en ai, comme en souletin : gai, gaiza, jeina:

Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki

Eragutan balin banien... zomait gaiza

25-Et aussi, parallèlement, eu se transforme en ei:

Ekutan balin bazein ehin

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

26-La perte d´une voyelle à l´intérieur d´un mot (syncope) est très fréquente :


*Dans les noms communs (abrats, obro, Erribra, abre etc):

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

Bizi nun ni hogeitalaur urte obro ezik ama

ene tenpran, urte batez, utzu guntia

**Dans la déclinaison et dans la conjugaison : -tra (<-tera), -truk (-<turik) zren (<ziren), zra (<zara). Mais cf -tarik, toujours sans syncope :

Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra

Umiak Franziara ezpartiña egitra

Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra

Etse guzietra

Ezpartiñaren egitra

"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!

27- Sont caractéristiques du roncalais (et du souletin) les assimilations vocaliques du type uturri (< iturri), Uruña (<Iruña), c´est à dire i...u, e...u > u...u: Uturri, gaztulu, ainguru, bagunu (<baginu ou bagenu):

Guazen aingurieki/arkanxalieki

Bat gunia ta xin gizia Uruñarik

ene tenpran, urte batez, utzu guntia

Bien que l´assimilation contraire (au profit du i) existe également:

Baia ordian mitilak zaudia oletan

28-Le hiatus -ea- se prononce -ia-, comme dans bien d´autres dialectes :

Orai artian bai, eztakiar, daudenak korietan.

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra

Umiak Franziara ezpartiña egitra

Bien que parfois il y ait des hésitations:

Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera

29-Le hiatus -oa-, en revanche, semble mieux se conserver :

Xoaitan gitun hidiara

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Bien que parfois l´on puisse entendre -ua-:

Guazen aingurieki/arkanxalieki

30-Le hiatus -ua- se prononce -ia-, comme en souletin et dans une partie du bas-navarrais : buria, gunien (<*gunuen, cf. conditionnel bagunu), guntien (<*guntuen) guzia (<*guzua, thème nu guzu, cf. dans la déclinaison guzutik etc.), forme du relatif dien (<duen, cf forme libre du):

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Guziak mendiara

Baia ordian mitilak zaudia oletan

Nik ez dakiar nola erakasi al gunien

Etsokandria emoiten diena ogia

Eta bueltatu zeia atziri, bortia ganti, pa España

paper batan, dozena... guntienak

31-Dans des mots comme jan, joan, jautsi, etc., le son initial est en roncalais, comme dans le dialecte d´Aezkoa, de Salazar et dans une partie du haut-navarrais méridional, x-: xan, xoan, etc. :

Xoaitan gitun hidiara

Xatan bitur anitx

Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera

Seule la jota castillane s´entend dans les emprunts récents :

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

Mais absolument pas dans les emprunts d´une certaine ancienneté :

Guazen aingurieki/arkanxalieki

32-Le roncalais est à peine contracté dans la déclinaison. On entend amaren, amareki, etc., comme dans les formes écrites :

Pues gero ni aziendareki mendiala

Lau pezetareki bueltatu Uztarrozera

33-L´harmonisation vocalique n´existe pas.

34-Le suffixe roman -ón, comme dans le haut-navarrais méridional et dans la quasi-totalité du haut-navarrais septentrional, s´adapte en -on, alors que l´accomodation plus commune est oi(n): kajona, montona, millona... etc. :

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

Orai millonak

35-Les changements que produit le préfixe verbal bait- (roncalais beit-/bit-) ajouté à une flexion, sont distincts de ceux de la langue standard, et identiques à ceux du haut-navarrais méridional : bigunien (=baikenuen), bizen (=baitzen), mais bitago (=baitago), comme dans la langue standard :

Xatan bitur anitx

Bitago anix lan mendian

Ezi mitilek ez bizein nahi

Tio korrek bizakin... bide

36-Il n´y a pas de palatalisation automatique après le i :

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Bat lurriaraino

Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki

Eta Zaragozadraino

Xoaitan gitun hidiara

Ezi mitilek ez bizein nahi

Les sons palataux (ll, tt, ñ) s´entendent uniquement dans les formes diminutives ou dans les emprunts :

Orai millonak

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Umiak Franziara ezpartiña egitra

Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra

LEXIQUE

Le roncalais est un dialecte très caractérisé par son lexique, et par d´autres traits.


37-D´une part, il a recours à de nombreux termes et formes qui lui sont propres, ou partagés exclusivement avec le souletin, comme par exemple : ekun `avoir´ (cf. basque continental ukhan, ukhen), erkin `sortir, txiki `peu´, hiror `trois´, ñotto `petit´, bana `quelques´, borta `porte´, aigari `dîner´, deiru `argent´, intzagur `noix´, etse `maison´, emon `donner (comme en biscayen), ler `pin´, oiltu `envoyer´, atziri `derrière´, izari ´mettre´, gentu `enlever´, ganti `à travers´ (souletin bas-navarrais gainti, gaindi):


38-Il partage également bon nombre de termes avec les autres parlers pyrénéens (salazarien et aezcoan) : ele `mot´, et ele erran `parler (cf. aezcoan elekatu `converser´), baia ´mais´, eur `personne (salazarien ior), eragu ´apporter, igari "passer".


39-D´autres termes typiquement roncalais sont en réalité des archaïsmes autrefois très répandus en euskara, mais qui sont toujours en usage dans cette vallée : kaur `ce´, laur `quatre´, ola `cabane´, solo `seulement (cf. Leizarraga solament).


40-D´autre part, le roncalais est un dialecte nettement oriental, c´est à dire qu´il partage une grande partie de son lexique et ses variantes lexicales avec les parlers basques continentaux : zomat `combien´, egotzi `jeter, orai `maintenant´, aitzin devant´, gibel `derrière´, xin `venir´, artio `jusque´, baratu `rester´, bortu `montagne, pyrénéen´.

SYNTAXE

41-Outre le traitement du zuketz, en roncalais était en usage une forme de respect similaire à celle du castillan, avec le pronom horrek =usted, vuecencia (vous) et une conjugaison à la troisième personne. La forme même du pronom (cf. le démonstratif korrek) semble indiquer une importation d´autres dialectes:

Onki ta horrek?

42-L´objet des substantifs verbaux peut être au génitif :

Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera

Ezpartiñaren egitra

43-Le suffixe verbal interrogatif -a existe comme en souletin et en aezcoan :

entelegatu duna zer erran duran?

Eztura erraitan?

44-Les comparatifs se font avec la particule ezik placée devant le terme de comparaison (cf. en euskara de Barranca l´emploi de ze):

Bizi nun ni hogeitalaur urte obro ezik ama

45-Dans les interrogatives indirectes absolues on emploie le suffixe -nez, comme en aezcoan et dans le dialecte de Salazar :

Aber onki egitan dugunez ezpartiña

46- Les relatifs ont tendance à être postposés. Cela pourrait être dû au castillanisme, mais la même caractéristique apparaît constamment dans les lettres de Mendigacha, et en réalité il doit s´agir d´un archaïsme (cf. Leizarraga anhitz Saindu lo ceunÿanen gorputzac iaiqui citecen. et similaires) :

Eta tio eramaitan guniena lagun

Etsokandria emoiten diena ogia

paper batan, dozena... guntienak

Roncalais

Ce dialecte se parlait dans les sept villages de la vallée du Roncal (Roncal, Garde, Burgui, Isaba, Uztárroz, Vidángoz et Urzainqui). Il a aujourd´hui totalement disparu (dernière locutrice : Fidela Bernat +1991).
Dans la première classification du prince Bonaparte, le roncalais est considéré comme une variante du souletin ("souletin d´Espagne"), mais Resurrección María de Azkue amenda cette classification en lui donnant rang de dialecte autonome. Il est considéré comme tel dans le Dictionnaire Général Basque.
En effet, le roncalais est peut-être le plus différencié de tous les dialectes basques, par son isolement géographique : combinaison curieuse d´archaïsmes et d´innovations, comme le sont généralement les parlers marginaux.
Cependant, le dialecte est très bien connu car, de par sa propre situation précaire, il a suscité davantage d´intérêt que d´autres variantes plus vivaces. Nous possédons des textes très étendus en roncalais : traductions bibliques (Hualde Mayo, curé de Vidángoz), collections de cartes (de Mariano Mendigacha de Vidángoz), de longues transcriptions orales (surtout de Koldo Artola), vocabulaires, grammaires etc.
Véritable curiosité, le premier texte connu dans cette variante est un "reniement", formule d´apostasie, venant de Burgui, transcrit littéralement en euskara dans un procès en sorcellerie de 1596 (Florencio Idoate, La Brujería en Navarra y sus Documentos, 1978, p. 302). Déjà à l´époque, cet euskara était difficilement compréhensible des autres bascophones.
Avant sa disparition, un bilinguisme déséquilibré était caractéristique du Roncal (comme des autres vallées pyrénéennes), car les hommes avaient tendance à parler castillan entre eux, en raison de leurs longs séjours hivernaux dans la Bardena, tandis que les femmes étaient beaucoup plus bascophones.
Roncal appartient à la zone mixte.
Nous tenons à remercier Koldo Artola pour l´aide inestimable qu´ils nous a apportée, tant pour l´obtention de matériel (premier enregistrement), que pour transcrire et interpréter les enregistrements.
En dehors des caractéristiques générales de l´euskara parlé, le roncalais se distingue du standard par les traits suivants :

Morphologie (verbale, nominale), Phonétique, Lexique et Syntaxe.

MORPHOLOGIE

VERBALE

1-Les substantifs verbaux se composent avec -tan (général -ten): erraitan, egitan xoaitan, etc. Egalement xoaitako, et xoaitara (>-tra):

Xoaitan gitun hidiara

Xatan bitur anitx

Ekutan balin bazein ehin

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Eta gero gizonak egitan zeia aigaria...

Umiak Franziara ezpartiña egitra

La terminaison -tzen que l´on trouve dans les autres dialectes est ici inexistante :

faltatan balin bazen zerbait, pues atziri! Atziri!

Eragutan balin banien... zomait gaiza

Pues gentan zeia karabineroak keben

2-Dans ces substantifs verbaux réapparaissent, dans le Roncal, les formes en -i- (xoaitan, emoitan), caractéristiques de l´euskara du Pays basque nord et d´une partie du haut-navarrais septentrional (mais inconnues dans le haut-navarrais méridional et dans les parlers pyrénéens frontaliers du Roncal) :

Xoaitan gitun hidiara

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

3-Le morphème nork à la première personne du singulier (basque unifié : -t: dut, dakit), présente une forme archaïque -d ou -r (selon Bonaparte, il s´agissait d´un son intermédiaire entre -d et -r, quelle qu´en soit la signification) : dur/dud, dakir/dakid:

Xatan bitur anitx

Nik ez dakiar nola erakasi al gunien

entelegatu duna zer erran duran?

Eztura erraitan?

4-Il existe, dans le Roncal, une forme particulière d´expression du respect, lzuketz, également courante en souletin et bas-navarrais, mais inconnue dans le Pays basque péninsulaire.

5-Au passé des verbes synthétiques apparaît le -a-:

Baia ordian mitilak zaudia oletan

Tio korrek bizakin... bide

6-Comme à Salazar et Valcarlos, le morphème de la troisième personne du pluriel transitive est -e (en basque unifié : -te): dei, zein (voix familière zeia) `ont, avaient´:

Ekutan balin bazein ehin

Ezi mitilek ez bizein nahi

banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai

7-Le morphème des deuxièmes personnes du pluriel des transitifs est -zei (basque unifié : -zue):

Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?

8-Le préfixe relatif de causalité bait-, à Roncal, a la forme bit-:

Xatan bitur anitx

Ezi mitilek ez bizein nahi

Tio korrek bizakin... bide

9-Comme dans le dialecte de Salazar, le passé de izan `être´ a été régularisé en -za- (<izan): nintzan, zintzan, gintzan) :

Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra

Aunque a veces hay vacilación con las formas más generales:

Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki

10-Dans les potentiels, on utilise la racine -iro-, inconnue dans le Pays basque péninsulaire, généralement syncopée : droker etc.


11-Le morphème verbal -tu semble avoir une variante -tun (bien qu´il s´agisse peut-être d´un phénomène sporadique) :

Baratun gizia muga...

Eta eltun gizia punto batra

12- Le futur des verbes se fait avec le suffixe -en, inclu dans les verbes se terminant par une voyelle :

Igarrien ginzela, que ya podríamos pasar

NOMINALE

13-L´adlatif est -ara (cf. dialecte de Salazar et souletin -ala), face à -ra dans les autres dialectes. Ce suffixe se comporte comme le locatif -an, c´est à dire comme s´il commençait par une consonne : mendiara, bordara (comme mendian, bordan) mais lurreara, avec la voyelle de liaison -e- (comme lurrean):

Xoaitan gitun hidiara

Guziak mendiara

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Bat lurriaraino

Cependant, dans les démonstratifs, on utilise -at, comme dans le basque continental :

"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!

Korrat dun peligro andi!

14-La marque de l´associatif est -eki (basque unifié -ekin):

Pues gero ni aziendareki mendiala

Aitatameki solo

Guazen aingurieki/arkanxalieki

15-Les démonstratifs présentent un k- initial, comme dans le dialecte de Salazar (en aezcoan g-):

Orai artian bai, eztakiar, daudenak korietan.

Orai keben

Agian ehin, edo berrehin edo kolaxet, txiki

Enaguak eta bordauak korradraino

"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!

ide kontarik

Kuek gisa! Kuen gisa ez

Eta kan emoitan zeia...

Tio korrek bizakin... bide

Pero en usos marginales, como el pronombre de respeto hori `usted, vuecencia´, aparecen formas sin k-, tal vez por importación de otros dialectos:

Onki ta horrek?

16-Mais dans les usages marginaux, comme le pronom respectueux hori "vous, votre excellence", apparaissent des formes sans k-, peut-être importées d´autres dialectes: :

Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra

17-Dans des mots comme artzai, arrai, etc., le roncalais présente toujours des formes en -ai, ce en quoi il s´éloigne du souletin et des parlers basco-français (-ain) et s´aligne sur tous les autres dialectes péninsulaires centraux (sauf le baztanais).


18-Comme dans le haut-navarrais méridional, le dialecte de Salazar et d´Aezkoa, il établit une distinction entre nor et nork dans la déclinaison plurielle (-ak/-ek):

Ezi mitilek ez bizein nahi

banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai

Mais on trouve parfois des hésitations, peut-être du fait de l´érosion linguistique :

Eta gero gizonak egitan zeia aigaria...

Pues gentan zeia karabineroak keben

19-Le roncalais use librement de syntagmes à l´indéfini, y compris dans les cas qui aujourd´hui seraient tout à fait impossibles dans la plupart des dialectes (archaïsme) : oskireki, bordaureki, klaboreki:

Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?

banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai

Eta xoaitan gitia oskireki eta klaboreki et´oro

Korrat dun peligro andi!

20-Le cas nondik au pluriel et à l´indéfini se termineen -tarik, comme dans le haut-navarrais méridional, le baztanais et le parler d´Ultzama :

Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?

ide kontarik

21-Bien que dans les autres cas, le suffixe employé soit -ti(k), pour les noms de lieux réapparaît -rik (il s´agit d´un archaïsme) :

Bat gunia ta xin gizia Uruñarik

22-Le cas noraino se construit avec un étrange suffixe -adraino, -aradraino (le premier élément est sans doute -ara). Le -d- est une séquelle de la flexion verbale *daino (<*edin), qui, selon Michelena, est présente dans ce morphème :

Enaguak eta bordauak korradraino

Eta Zaragozadraino

hasta mayo, pasábamos, maiatzaradraino

Cependant, apparaît aussi la forme plus générale -raino:

Bat lurriaraino

PHONETIQUE

23-La caractéristique la plus remarquable du roncalais, qu´il partage d´ailleurs avec le souletin, vient du fait qu´il ne sonorise pas les occlusives après un phonème sonnant : hanti, kebenko, onki, etc:

Onki ta horrek?

Baso batentako

Eta eltun gizia punto batra

Eta amaborz urtetan oiltun zeia... Franziara, niri

Aber onki egitan dugunez ezpartiña

Eta bueltatu zeia atziri, bortia ganti, pa España

laguntu zeia neskaxo... gaxa

24-La diphtongue au se transforme parfois en ai, comme en souletin : gai, gaiza, jeina:

Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki

Eragutan balin banien... zomait gaiza

25-Et aussi, parallèlement, eu se transforme en ei:

Ekutan balin bazein ehin

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

26-La perte d´une voyelle à l´intérieur d´un mot (syncope) est très fréquente :


*Dans les noms communs (abrats, obro, Erribra, abre etc):

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

Bizi nun ni hogeitalaur urte obro ezik ama

ene tenpran, urte batez, utzu guntia

**Dans la déclinaison et dans la conjugaison : -tra (<-tera), -truk (-<turik) zren (<ziren), zra (<zara). Mais cf -tarik, toujours sans syncope :

Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra

Umiak Franziara ezpartiña egitra

Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra

Etse guzietra

Ezpartiñaren egitra

"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!

27- Sont caractéristiques du roncalais (et du souletin) les assimilations vocaliques du type uturri (< iturri), Uruña (<Iruña), c´est à dire i...u, e...u > u...u: Uturri, gaztulu, ainguru, bagunu (<baginu ou bagenu):

Guazen aingurieki/arkanxalieki

Bat gunia ta xin gizia Uruñarik

ene tenpran, urte batez, utzu guntia

Bien que l´assimilation contraire (au profit du i) existe également:

Baia ordian mitilak zaudia oletan

28-Le hiatus -ea- se prononce -ia-, comme dans bien d´autres dialectes :

Orai artian bai, eztakiar, daudenak korietan.

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra

Umiak Franziara ezpartiña egitra

Bien que parfois il y ait des hésitations:

Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera

29-Le hiatus -oa-, en revanche, semble mieux se conserver :

Xoaitan gitun hidiara

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Bien que parfois l´on puisse entendre -ua-:

Guazen aingurieki/arkanxalieki

30-Le hiatus -ua- se prononce -ia-, comme en souletin et dans une partie du bas-navarrais : buria, gunien (<*gunuen, cf. conditionnel bagunu), guntien (<*guntuen) guzia (<*guzua, thème nu guzu, cf. dans la déclinaison guzutik etc.), forme du relatif dien (<duen, cf forme libre du):

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Guziak mendiara

Baia ordian mitilak zaudia oletan

Nik ez dakiar nola erakasi al gunien

Etsokandria emoiten diena ogia

Eta bueltatu zeia atziri, bortia ganti, pa España

paper batan, dozena... guntienak

31-Dans des mots comme jan, joan, jautsi, etc., le son initial est en roncalais, comme dans le dialecte d´Aezkoa, de Salazar et dans une partie du haut-navarrais méridional, x-: xan, xoan, etc. :

Xoaitan gitun hidiara

Xatan bitur anitx

Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera

Seule la jota castillane s´entend dans les emprunts récents :

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

Mais absolument pas dans les emprunts d´une certaine ancienneté :

Guazen aingurieki/arkanxalieki

32-Le roncalais est à peine contracté dans la déclinaison. On entend amaren, amareki, etc., comme dans les formes écrites :

Pues gero ni aziendareki mendiala

Lau pezetareki bueltatu Uztarrozera

33-L´harmonisation vocalique n´existe pas.

34-Le suffixe roman -ón, comme dans le haut-navarrais méridional et dans la quasi-totalité du haut-navarrais septentrional, s´adapte en -on, alors que l´accomodation plus commune est oi(n): kajona, montona, millona... etc. :

Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,

Orai millonak

35-Les changements que produit le préfixe verbal bait- (roncalais beit-/bit-) ajouté à une flexion, sont distincts de ceux de la langue standard, et identiques à ceux du haut-navarrais méridional : bigunien (=baikenuen), bizen (=baitzen), mais bitago (=baitago), comme dans la langue standard :

Xatan bitur anitx

Bitago anix lan mendian

Ezi mitilek ez bizein nahi

Tio korrek bizakin... bide

36-Il n´y a pas de palatalisation automatique après le i :

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Bat lurriaraino

Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki

Eta Zaragozadraino

Xoaitan gitun hidiara

Ezi mitilek ez bizein nahi

Les sons palataux (ll, tt, ñ) s´entendent uniquement dans les formes diminutives ou dans les emprunts :

Orai millonak

Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara

Umiak Franziara ezpartiña egitra

Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra

LEXIQUE

Le roncalais est un dialecte très caractérisé par son lexique, et par d´autres traits.


37-D´une part, il a recours à de nombreux termes et formes qui lui sont propres, ou partagés exclusivement avec le souletin, comme par exemple : ekun `avoir´ (cf. basque continental ukhan, ukhen), erkin `sortir, txiki `peu´, hiror `trois´, ñotto `petit´, bana `quelques´, borta `porte´, aigari `dîner´, deiru `argent´, intzagur `noix´, etse `maison´, emon `donner (comme en biscayen), ler `pin´, oiltu `envoyer´, atziri `derrière´, izari ´mettre´, gentu `enlever´, ganti `à travers´ (souletin bas-navarrais gainti, gaindi):


38-Il partage également bon nombre de termes avec les autres parlers pyrénéens (salazarien et aezcoan) : ele `mot´, et ele erran `parler (cf. aezcoan elekatu `converser´), baia ´mais´, eur `personne (salazarien ior), eragu ´apporter, igari "passer".


39-D´autres termes typiquement roncalais sont en réalité des archaïsmes autrefois très répandus en euskara, mais qui sont toujours en usage dans cette vallée : kaur `ce´, laur `quatre´, ola `cabane´, solo `seulement (cf. Leizarraga solament).


40-D´autre part, le roncalais est un dialecte nettement oriental, c´est à dire qu´il partage une grande partie de son lexique et ses variantes lexicales avec les parlers basques continentaux : zomat `combien´, egotzi `jeter, orai `maintenant´, aitzin devant´, gibel `derrière´, xin `venir´, artio `jusque´, baratu `rester´, bortu `montagne, pyrénéen´.

SYNTAXE

41-Outre le traitement du zuketz, en roncalais était en usage une forme de respect similaire à celle du castillan, avec le pronom horrek =usted, vuecencia (vous) et une conjugaison à la troisième personne. La forme même du pronom (cf. le démonstratif korrek) semble indiquer une importation d´autres dialectes:

Onki ta horrek?

42-L´objet des substantifs verbaux peut être au génitif :

Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera

Ezpartiñaren egitra

43-Le suffixe verbal interrogatif -a existe comme en souletin et en aezcoan :

entelegatu duna zer erran duran?

Eztura erraitan?

44-Les comparatifs se font avec la particule ezik placée devant le terme de comparaison (cf. en euskara de Barranca l´emploi de ze):

Bizi nun ni hogeitalaur urte obro ezik ama

45-Dans les interrogatives indirectes absolues on emploie le suffixe -nez, comme en aezcoan et dans le dialecte de Salazar :

Aber onki egitan dugunez ezpartiña

46- Les relatifs ont tendance à être postposés. Cela pourrait être dû au castillanisme, mais la même caractéristique apparaît constamment dans les lettres de Mendigacha, et en réalité il doit s´agir d´un archaïsme (cf. Leizarraga anhitz Saindu lo ceunÿanen gorputzac iaiqui citecen. et similaires) :

Eta tio eramaitan guniena lagun

Etsokandria emoiten diena ogia

paper batan, dozena... guntienak