Dialectos

Dialectos

En ésta página encontrará los dialectos de zonas y localidades según dos tipos de clasificación: clasificación tradicional de Louis Loucien Bonaparte y clasificación actual de Koldo Zuazo. Al hacer click en cada uno de ellos, podrá descubrir la descripción del dialecto y las localidades pertenecientes al mismo.

  • Clasificación actual
  • Clasificación tradicional

Guipuzcoano

Arturo Campión, a partir del mapa del príncipe Bonaparte, incluye al euskera de Burunda (Ziordia, Olazagutía, Alsasua, Urdiain, Iturmendi y Bakaiku), Etxarri-Aranatz y Ergoiena (Lizarraga, Torrano, Unanua) en una misma variedad que llama "guipuzcoano de Navarra", mientras que el altonavarro septentrional comienza a partir de Arbizu.

Sin embargo, aunque la etiqueta "guipuzcoano de Navarra" incluye todos estos pueblos, hay una linde dialectal muy clara entre Etxarri y Bakaiku, es decir entre la antigua tierra de Arañaz (Etxarri y Ergoiena) y la Burunda.

La etiqueta misma, además de incluir hablas heterogéneas, tal vez tampoco sea muy feliz: la inclusión de estas variedades en el guipuzcoano es muy discutible: no todos los autores comparten esta opinión. Especialmente molesto se mostraba D. de Intza en "Burundako´ko Euskalkia", Euskera III (1922), 3-42, que seguidamente traducimos:

“Siguiendo a L.L. Bonaparte el señor Kanpion escribió en su Gramática: En Navarra el dialecto guipuzcoano es hablado en los siguientes pueblos: en Ziordia, Olazagutía, Alsasua, Urdiain, Iturmendi, Bacaicoa, Lizarragabengoa, Echarri-Aranaz, Unanua y Torrano.

Pero el dialecto vasco que ahora vamos a presentar no es el de Guipúzcoa ni siquiera una variedad semejante.

Suponiendo que siendo de Guipúzcoa habría entrado de los pueblos cercanos estuve en Ortzaurte y en el barrio que llaman Urtsaran en Segura, el más cercano a la muga con Navarra. En estos dos lugares he encontrado unos hablas bastante semejantes, pero muy diferentes al dialecto burundés en casi todas sus formas."

En cuanto a la vitalidad del idioma, hay también grandes diferencias: son los tres pueblos de Ergoiena los que mantienen el vascuence más vivo, con porcentajes de vascohablantes próximos a 100 %. En Etxarri-Aranatz el porcentaje de vascófonos desciende mucho (algunas fuentes hablan de menos del 50 %). En la Burunda, en los tres pueblos más occidentales -Ziordia, Olazagutía y Alsasua-, el euskera está extinto o casi extinto. La situación es también crítica en Iturmendi. En Bakaiku la situación es algo mejor, pero igualmente grave ya que la lengua tan sólo es recordada por los ancianos. En medio de este panorama destaca sin embargo Urdiain que a pesar de estar rodeado de pueblos completamente romanceados ha conservado hasta hoy y con sorprendente vitalidad el euskera.

Quien desee ampliar estos datos, dispone de una detallada descripción del habla de Etxarri-Aranatz y Ergoiena en Etxarri Aranazko Euskara eta Arañaz Elkarteko Hiztegia, de Rafael Carasatorre, Jose Luis Erdozia y Eugenio Ulaiar). Para la Burunda véase Kandido Izaguirre, "Altsasuko euskeraren gai batzuk" y Dámaso de Intza "Burundako´ko Euskalkia", Euskera III (1922), 3-42.

Fuera de los rasgos comunes al euskera hablado en general, el guipuzcoano de Navarra se aparta del estándar en los siguientes rasgos:

morfología (verbal, nominal), fonética, léxico y sintaxis

MORFOLOGÍA

VERBAL

1-En el pasado de los verbos fuertes (sintéticos) aparece -a-: nakan, zakien, ... etc, (batua neukan, zekien... etc.):

Ez zakielakos euskeas

berdiñe gertatu behar zakiyola

2-Es característica de las hablas vascas de Navarra (menos las pirenaicas, aunque también en aezcoano), la forma nitzen, sin -n- (bat. nintzen):

eta aitte galduko ote nitzen bildurraaki garraxis

3-Como en guipuzcoano, en el auxiliar intransitivo la contracción de -a + -e es -a-: zan, ziran etc (batua zen, ziren etc.):

hasi zan ikusita Urbasan gertatzen ai dana

bea fantzan urtien de

ta faten zan Bizkaiaa

Las formas nitzen, giñen etc que se escuchan se deben a armonía vocálica (ver punto 33), lo mismo que alguna aparente forma zen:

hasi zen abionetetati

Orduben goartu giñen

4-De la misma manera, las formas de relativo son de tipo occidental dan, dala, etc (batua den, dela):

hasi zan ikusita Urbasan gertatzen ai dana

eztakibielakos mendiko girue nola dan da errespetatzen

eztana gelditzen minutu batien de

Sin embargo el cuantificador general dena (“todo”), del mismo origen, es dena en Etxarri y Ergoiena (Burunda dana):

dena euskeas hitzeitten da

5-el pluralizante verbal -te del estándar (dute) es en Etxarri-Aranatz y Burunda -(b)ie, como en la Barranca (debie, zabien, dakibie, etc):

eztakibienak mendiye errespetatzen

eztakibielakos mendiko girue nola dan da errespetatzen

eta ez zugubien erabaitzen gauze

iak eztebiela hondatzen iak bizi behar dien lekube

beix e bota in dittubiela aurten

Probablemente en origen se trata de -ie (<-ee?), y la -b- es análogica inferida por falso corte de las formas del auxiliar (debie, zabien) donde puede proceder de -u- (<*deu+ie, cf. el presente dau “tiene, ha”).

Sin embargo en Ergoiena tenemos -e:

goaiko modernidadekue baakie

6-Paralelamente, para el morfema verbal de dativo -e- (zaie, die, etc,), en altonavarro septentrional y meridional -ote-, tenemos -obie- en Etxarri y -oe- en Ergoiena (cf altonavarro septentrional 7):

ardiyai gustatzen dakiyobielakos gehiei

7-El plural del morfema -zu (batua -zue) es -zubie en Etxarri (también probablemente de -ie, con -b- adventicia):

zer iruitzen dakizubie hau, zer iruitzen dakizubie beste

8-En Ergoiena esta final suena -zie (dezie, dakizie), como en altonavarro meridional y zonas del altonavarro septentrional:

nahi deziena intzazie

9-El presente del auxiliar transitivo es en Etxarri de tipo guipuzcoano (det, dezu, deu, degu, dezubei, debie), pero en Ergoiena y Burunda existen también formas en -o-:

ikes daun pixke

nahi deziena intzazie

Nik soruen asko lan in dot

Nik lan in dot behieki eta idiyeki

gizona de trankilo ibilen don

10-Las flexiones del verbo eduki son en -aka- en Etxarri y Ergoiena (daka, dazka, zazkan). Pero en -uka- en Burunda:

geau bagendukatzien ikaagarrizko hiru arbola

setentaisiete duketzit

11-En verbos acabados en -n (edan, egon, izan etc), la forma de futuro es muy vacilante: en Etxarri y Ergoiena se oyen formas en -nko, a todas luces recientes:

"Zu ez ba zaa trebe, al dotena nik inkoot, gizona"

Fabriken inkook

alkar jokan aspaldiyen ionko uzkeke

Pero las formas en -en tambien se oyen incluso a veces, aparentemente, en verbos no acabados en -n:

gizona de trankilo ibilen don

En Burunda las encontramos pronunciadas -ain como en la mayor parte de las hablas navarras:

Urtiak izein dia

12-Para el Nor-Nori (batua zitzaion etc.), la raíz en Etxarri y Ergoiena es -KI-, como en la Barranca (cf. altonavarro septentrional. 9.), incluso en el presente:

buruzagie esaten dakiyok, oai aguazilla esaten diore

eztakitena gustetu, eztotena entendittu

zer iruitzen dakizubie hau, zer iruitzen dakizubie beste

ardiyai gustatzen dakiyobielakos gehiei

nai iruditzen dakit hori biharrezkua litzekela, ezta?

berdiñe gertatu behar zakiyola

Sin embargo en la Burunda se usan las formas estándar ez -za- (zaio, zitzaion):

Asko gustatu zaira nei dantzia, asko

13-Está en uso corriente la forma en -rik del participio pasado (-turik etc), rara en altonavarro septentrional:

nahiko erreik bizi nok!

intxorrak plantatuik duketzi

oai galduik dao raso

14-sin embargo las formas gupuzcoanas en -ta no son desconocidas y parecen ganar terreno:

hasi zan ikusita Urbasan gertatzen ai dana

15-Paralelamente son normales las formas adnominales en -ikako (-ikeko, por armonía vocálica) frente al guipuzcoano -tako/-dako:

eta hilikekuek e gutxi ya

16- Además de los rasgos anteriores, que son sistematizables, en este dialecto se pueden oír muchas flexiones verbales no estándar. La versión en batua aclara en cada caso la equivalencia:

kus giñuben interesgarriye izengo litzekela (litzateke)

ta ez giñekigun (genekien)ez iak eta ez guk

eta ez zugubien (ziguten) erabaitzen gauze

alkar jokan aspaldiyen ionko uzkeke (hituzke)

Eta dotriñea, klaro, preguntatu in zuuten (zidan)

holaxe ibiltzen gindan (ginen)

jendiak ibazi iten dau (du) asko

Morkotsa esaten gendean (genion) guk

nolabaitte ux garbitan den (dauden)

17- Una innovación morfológica reciente, pero común a muchos dialectos vascos, es la refección analógica de las formas de relativo de flexiones en -t. Lo antiguo es -dan, -dala (dudan, dudala, zaidala, etc.), pero son generales doten, dotela, dakitela, etc., rehechos sobre las formas libres dot, dakit, etc.:

Goai, ezin dotelakos fan

al doten lan guzie in dot

eztakitena gustetu, eztotena entendittu

18-A la inversa en Burunda aparecen formas libres en -da, como en Ultzama o altonavarro meridional, rehechas sobre las formas ligadas:

Asko gustatu zaira nei dantzia, asko

19- El sufijo causal -lako tiene la variante -lakos:

eztakibielakos mendiko girue nola dan da errespetatzen

Goai, ezin dotelakos fan

Ez zakielakos euskeas

NOMINAL

20- No se distingue -ak de -ek en plural:

billera at uraitu giñuben Probintzia aldeko ta naparrak

21-El instrumental es -s en Etxarri y Ergoiena:

izeiñes beteik eoten diela

izeiñan problemontas

eta aitte galduko ote nitzen bildurraaki garraxis

Sin embargo en la Burunda se usa la forma estándar -z:

ta faten gindan San Pedrora oinez

eta mutilak etxez etxe ta

 

22-El caso nondik suena sin -k final. Lo mismo el sufijo del mismo origen -gatik:

horreati aukeratu giñuben hori

hasi zen abionetetati

zengati biyek ttattarrito atzuk dian

labrantzati

23-Se usa -arendako por -arentzat.

24-En todo el corredor de la Barranca, las reglas morfonológicas -tik>-dik y -ko>-go han ampliado su ámbito de aplicación y operan tras cualquier consonante (y no solo tras n o l como en los demás dialectos): Aizkorazargo, Ondazgo (<Ondatz), Miguezgo (<Miguetz)... etc.

25-En palabras como artzain, arrain, haurtzain, etc, en todo el dialecto, como en altonavarro septentrional y meridional, predominan las formas en -ai: artzai, arrai, haurtzai etc:

Orduben artzeiek lehendabizi, ezta?

26-Se mantiene la final castellana -ón en los préstamos (en batua -oi): kamiona, botona. (aunque no en los más antiguos: arratoi).

27-En Burunda las palabras con -a orgánica al recibir el artículo se inflexionan en -ea, como en vizcaíno:

Asko gustatu zaira nei dantzia, asko

Lenoko jotia eta dantzia sanuo zan askoz e

En Etxarri y Burunda no existe esta regla fonológica, aunque muy esporádicamente se oyen formas en -ea:

Eta dotriñea, klaro, preguntatu in zuuten

28-En Ergoiena se oyen formas de sociativo en -eki, aunque en concurrencia con la estándar -ekin:

Nik lan in dot behieki eta idiyeki

aitte ta amaaki lanien

nola basuen egurretan, bi pareeki iguel, nola mendiyen egurretan

29-El dativo plural es -ai:

ardiyai gustatzen dakiyobelakos gehiei

FONÉTICA.

30-La palatalización automática tras -i marca una isoglosa muy clara entre Burunda, donde no existe, y Etxarri-Ergoiena donde es muy fuerte:

berdiñe gertatu behar zakiyola

kus giñuben interesgarriye izengo litzekela

izeñes beteik eoten diela

Eta dotriñea, klaro, preguntatu in zuuten

nei ez geo rekordatoio auskaldunik , e!

mendiyoiten alleatzien jende arrotzok

buruzagie esaten dakiyok, oai aguazilla esaten diore

nolabaitte ux garbitan den

beie behar ttu kondizio batzuk urtzeko ta

dena euskeas hitzeitten da

Cf. en Burunda:

Hilik do bea

Gaztaina mozten bezela

ta faten gindan San Pedrora oinez

eta mutilak etxez etxe ta

jendiak ibazi iten dau asko

31-En Etxarri y Ergoiena, en la declinación, se desarrolla entre -i y el artículo, como en gran parte del guipuzcoano, un sonido de transición -y-: mendiya, ttikiya, herriya.

eztakibienak mendiye errespetatzen

behar da auriye

Gizakiyek lan gehiao, gizakiyek

Esto sucede incluso ante los demostrativos:

mendiyoiten alleatzien jende arrotzok

En Burunda también puede oírse:

Baia jornal txikiya

pero con vacilaciones:

Zengatik bizia hola zon

serioa bizimodua

 

32-Tras -u, también se desarrolla en estos mismos pueblos una epéntesis -b-: burube, alube, sakristauba:

Orduben goartu giñen

iak eztebiela hondatzen iak bizi behar dien lekube

tekniko ospetsubok

o kontubek

Bei, ni auskaldun lekuben jaiaua

En la Burunda, aunque tembién se oye el fenómeno, es más esporádico y muchas veces no se cumple:

serioa bizimodua

gue bizimodue

33-En palabras como etxea y astoa, en Etxarri y Ergoiena la -e- se cierra en -i-:

gaurko egunien desparasitantiek

mendiyoiten alleatzien jende arrotzok

bea fantzan urtien de

eztakibielakos mendiko girue nola dan da errespetatzen

eta hilikekuek e gutxi ya

Nik soruen asko lan in dot

goaiko modernidadekue baakie

En la Burunda, aunque existe, esta inflexión es mucho más esporádica:

irrutikuek

jendiak ibazi iten dau asko

Urtiak izein dia

cf. sin inflexión:

serioa bizimodua

Morkotsa esaten gendean guk

34-La armonía vocálica (dirua>dirue, ogia>ogie) es muy fuerte en Etxarri y Ergoiena, como en la Barranca, dándose tanto en interior de morfema como entre morfemas:

kus giñuben interesgarriye izengo litzekela

animeli bereziye

Fabriken inkook

o kontubek

Afecta incluso a grupos donde i y u son secundarios, derivados de e y o (ver punto 33), característica desconocida en Navarra y que recuerda a hablas vizcaínas:

eta hilikekuek e gutxi ya

gaurko egunien desparasitantiek

Nik soruen asko lan in dot

bea fantzan urtien de

En Burunda también hay cierta tendencia a la armonía, pero no sistemática.

serioa bizimodua

gue bizimodue

Gaztaina mozten bezela

Urtiak izein dia

Oaiko gaztiek... oaiko gaztiek

35-A diferencia del altonavarro septentrional, la asimilación total de los hiatos de la declinación (baserrin, ogik, etxek, eskuk, etc), es rara en el guipuzcoano de Navarra, aunque esporádicamente se oye:

denboa gutxiko laister eltzik itea

Bea beharrik gu beste pasta klase atekok gaituk

Pero normalmente los hiatos se mantienen, ayudados por los ya mencionados sonidos de transición (cf. 30 y 31):

Orduben goartu giñen

gaurko egunien desparasitantiek

eztana gelditzen minutu batien de

alkar jokan aspaldiyen ionko uzkeke

36-Son características de toda la zona (también de la Barranca), las asimilaciónes de vocales que han quedado en contacto tras la pérdida de una consonante, sobre todo en la declinación por pérdida de -r-: amaakin (<*amaekin <amarekin), Rosaritooki (<*Rosaritoeki<Rosaritoreki), katubaana (<*katubaena<katubarena), goldaaki (<*goldaeki <goldarekin, golda “arado”). Predomina según se puede ver la vocal más anterior.

37-Esto produce gran cantidad de vocales largas (¿dobles?):

aitte ta amaaki lanien

eta aitte galduko ote nitzen bildurraaki garraxis

Luzioona, Mariaana,

En Ergoiena esto sucede también en interior de palabras: ataa “sacar”<atea<atera; paatea “pared” <paetea <paretea; abaatsa<abeatsa<aberatsa... etc. Pero no en Etxarri: atia “sacar” (<atea<atera); abiatsa “rico” (<abeatsa < aberatsa).

38-Hay rastros de aféresis (pérdida de la primera vocal) en los verbos:

kus giñuben interesgarriye izengo litzekela

39-Más frecuente es la pérdida de la última vocal del participio ante el auxiliar o ante behar o nahi (apócope):

ikes daun pixke

Eman zuuten zaplasteko at , Hara! Zeruko izarrak eta guzi ikus nittuna, e!!

40-En Etxarri-Ergoiena el diptongo -ai- tiende a evolucionar a ei, como en la Barranca:

izeiñes beteik eoten diela

Orduben artzeiek lehendabizi, ezta?

beie behar ttu kondizio batzuk urtzeko ta

eta nere ama de bei

Bigarrena de bei, eta artue de bei, eta erremolatxa de bei

41-En Burunda se da un cambio inverso: ei>ai.

42-el diptongo eu tiende en todo el guipuzcoano de Navarra a pasar a au, como en Ultzama:

behar da auriye

ikes daun [<deu<degu] pixke

nei ez geo rekordatoio auskaldunik iñ, e!

Goaiko auskerooi eztot entenditzen!

jendiak ibazi iten dau [<deu] asko

43-Hay rastro de una antigua confusión r/d, aunque hoy no parace darse. Es general, como en la Barranca, la variante de por re (ere tras vocal: ni re bai, ni de bei):

eta nere ama de bei

bea fantzan urtien de

44-En palabras como joan, jarri, jasa, jende etc, en este dialecto el sonido inicial suena j:

mendiyoiten alleatzien jende arrotzok

alkar jokan aspaldiyen ionko uzkeke

Baia jornal txikiya

LÉXICO

45-El guipuzcoano de Navarra es un dialecto muy caracterizado en todos los aspectos, y también en léxico. Abundan las palabras, variantes y acepciones exclusivas de estas hablas: udx “agua” (dx nota una africada palatal sonora que solo existe en esta palabras); itzoo o itzoi, “subir” (probablemente de *itzoge; cf. meridional itzego “cabalgar”; itzoo se usa también en Barranca); erabai “decidir”; ebai “cortar”; urai “tener” (estas tres palabras muestran que el morfema verbal -ki (erabaki, ebaki, eduki) es aquí -gi, como en vizcaíno); ezan “ser” (solo en Ergoiena); bekala “como” (solo en Ergoiena); buruzagi “alguacil” (también es corriente albinte); intxor “nuez, nogal”, arrontz “huevo”; raso/arraso “completamente” (otros dialectos arras); apiz “cura” (solo en Burunda; Etxarri y Ergoiena apez); y finalmente expresiones como eltzik itea fan “morirse” (literalmente: irse a hacer ollas):

nolabaitte ux garbitan den

da itzoo giñen

eta ez zugubien erabaitzen gauze

arduroi urai ta

ba gehio estudio in be, gehio arduraik urai be

tximista bekala ez

Gaztaina mozten bezela

buruzagie esaten dakiyok, oai aguazilla esaten diore denboa gutxiko laister eltzik itea

intxorrak plantatuik duketzi

Arrontza ta irin ta esene

oai galduik dao raso

Zian bi apiz anaiek

46-Abundan también los términos y variantes que sin ser exclusivas del dialecto son muy comunes en las hablas navarras: goartu “darse cuenta”; Probintzia “Guipuzcoa”; baia “pero”; fan “ir”; orai “ahora” (En Etxarri y Ergoiena pronunciado goai, en Burunda oai; iyor, iyora, etc “nadie, a ninguna parte, etc” (las cuatro últimas variantes las comparten curiosamente con el salacenco y aezcoano); oldio “musgo”; bage “sin”(pronunciado bee en Etxarri y bai en Ergoiena y Burunda); beix “en cambio, de nuevo”; trebe izan “atreverse, ser capaz”(cf. castellano atreverse); gizaki “varón” (término marcado frente a emakume); irruti “lejos”; saldo “rebaño”:

Orduben goartu giñen

billera at uraitu giñuben Probintzia aldeko ta naparrak

beie behar ttu kondizio batzuk urtzeko ta

Baia jornal txikiya

bea fantzan urtien de

ta faten zan Bizkaiaa

primera komuniyua ein eta kasik goai bittartien

Oaiko gaztiek... oaiko gaztiek

iyor molestatu bai

erreketan ioten dien oldiyo ta belarrak

ba gehio estudio in be, gehio arduraik urai be

iyor molestatu bai

Gizona pai

beix e bota in dittubiela aurten

"Zu ez ba zaa trebe, al dotena nik inkoot, gizona"

Gizakiyek lan gehiao, gizakiyek

irrutikuek

hemen arsaldo at

47-Como en todo el euskera hablado, son frecuentes los préstamos del castellano. A veces son muy generales y extendidos (entendittu), a veces parecen ser esporádicos (no usados habitualmente): preguntatu. Es curioso el uso del término tia “tía”, como sustantivo suelto, pero izu “idem”, prepuesto a nombre propio (izu Petra):

Tia, bea zu, ordia, auskaldune za

Hala esan zien izu Petrak. Bei.

Goaiko auskerooi eztot entenditzen!

Eta dotriñea, klaro, preguntatu in zuuten

Es también frecuente intercalar en una frase vasca expresiones en castellano, y utilizar a veces los números en castellano:

Eta ni, deseando

zengatik gue aitta izan da toda la vida izutiye basuen da ibiltzeko

setentaisiete duketzit

SINTAXIS

48-El relativo restrictivo en -n funciona libremente para expresar todo tipo de relaciones gramaticales, hasta en casos no usuales en la lengua escrita:

Eman zuuten zaplasteko at , Hara! Zeruko izarrak eta guzi ikus nittuna, e!!

49-Es común a toda la zona la conjunción causal zer(en)gati, bien sola, bien combinada con -n en la forma verbal:

zergatik goartu giñen

zengatik gue aitta ezan da toda la vida izutiye basuen da ibiltzeko

zengati biyek ttattarrito atzuk dian

Zengatik bizia hola zon

50-Nolabaitte (con -n en la forma verbal) es una conjunción exclusiva en uso al menos en Etxarri:

Ta nolabaitte hemen Sakanan eztien nolanahi ikusten

nolabaitte ux garbitan den

51-El orden de palabras es mucho más libre que en el estándar. Aparecen con normalidad frases que serían agramaticales en el estándar, por ejemplo con formas sintéticas sin sufijo en inicial absoluta:

Zian bi apiz anaiek

Guipuzcoano

Arturo Campión, a partir del mapa del príncipe Bonaparte, incluye al euskera de Burunda (Ziordia, Olazagutía, Alsasua, Urdiain, Iturmendi y Bakaiku), Etxarri-Aranatz y Ergoiena (Lizarraga, Torrano, Unanua) en una misma variedad que llama "guipuzcoano de Navarra", mientras que el altonavarro septentrional comienza a partir de Arbizu.

Sin embargo, aunque la etiqueta "guipuzcoano de Navarra" incluye todos estos pueblos, hay una linde dialectal muy clara entre Etxarri y Bakaiku, es decir entre la antigua tierra de Arañaz (Etxarri y Ergoiena) y la Burunda.

La etiqueta misma, además de incluir hablas heterogéneas, tal vez tampoco sea muy feliz: la inclusión de estas variedades en el guipuzcoano es muy discutible: no todos los autores comparten esta opinión. Especialmente molesto se mostraba D. de Intza en "Burundako´ko Euskalkia", Euskera III (1922), 3-42, que seguidamente traducimos:

“Siguiendo a L.L. Bonaparte el señor Kanpion escribió en su Gramática: En Navarra el dialecto guipuzcoano es hablado en los siguientes pueblos: en Ziordia, Olazagutía, Alsasua, Urdiain, Iturmendi, Bacaicoa, Lizarragabengoa, Echarri-Aranaz, Unanua y Torrano.

Pero el dialecto vasco que ahora vamos a presentar no es el de Guipúzcoa ni siquiera una variedad semejante.

Suponiendo que siendo de Guipúzcoa habría entrado de los pueblos cercanos estuve en Ortzaurte y en el barrio que llaman Urtsaran en Segura, el más cercano a la muga con Navarra. En estos dos lugares he encontrado unos hablas bastante semejantes, pero muy diferentes al dialecto burundés en casi todas sus formas."

En cuanto a la vitalidad del idioma, hay también grandes diferencias: son los tres pueblos de Ergoiena los que mantienen el vascuence más vivo, con porcentajes de vascohablantes próximos a 100 %. En Etxarri-Aranatz el porcentaje de vascófonos desciende mucho (algunas fuentes hablan de menos del 50 %). En la Burunda, en los tres pueblos más occidentales -Ziordia, Olazagutía y Alsasua-, el euskera está extinto o casi extinto. La situación es también crítica en Iturmendi. En Bakaiku la situación es algo mejor, pero igualmente grave ya que la lengua tan sólo es recordada por los ancianos. En medio de este panorama destaca sin embargo Urdiain que a pesar de estar rodeado de pueblos completamente romanceados ha conservado hasta hoy y con sorprendente vitalidad el euskera.

Quien desee ampliar estos datos, dispone de una detallada descripción del habla de Etxarri-Aranatz y Ergoiena en Etxarri Aranazko Euskara eta Arañaz Elkarteko Hiztegia, de Rafael Carasatorre, Jose Luis Erdozia y Eugenio Ulaiar). Para la Burunda véase Kandido Izaguirre, "Altsasuko euskeraren gai batzuk" y Dámaso de Intza "Burundako´ko Euskalkia", Euskera III (1922), 3-42.

Fuera de los rasgos comunes al euskera hablado en general, el guipuzcoano de Navarra se aparta del estándar en los siguientes rasgos:

morfología (verbal, nominal), fonética, léxico y sintaxis

MORFOLOGÍA

VERBAL

1-En el pasado de los verbos fuertes (sintéticos) aparece -a-: nakan, zakien, ... etc, (batua neukan, zekien... etc.):

Ez zakielakos euskeas

berdiñe gertatu behar zakiyola

2-Es característica de las hablas vascas de Navarra (menos las pirenaicas, aunque también en aezcoano), la forma nitzen, sin -n- (bat. nintzen):

eta aitte galduko ote nitzen bildurraaki garraxis

3-Como en guipuzcoano, en el auxiliar intransitivo la contracción de -a + -e es -a-: zan, ziran etc (batua zen, ziren etc.):

hasi zan ikusita Urbasan gertatzen ai dana

bea fantzan urtien de

ta faten zan Bizkaiaa

Las formas nitzen, giñen etc que se escuchan se deben a armonía vocálica (ver punto 33), lo mismo que alguna aparente forma zen:

hasi zen abionetetati

Orduben goartu giñen

4-De la misma manera, las formas de relativo son de tipo occidental dan, dala, etc (batua den, dela):

hasi zan ikusita Urbasan gertatzen ai dana

eztakibielakos mendiko girue nola dan da errespetatzen

eztana gelditzen minutu batien de

Sin embargo el cuantificador general dena (“todo”), del mismo origen, es dena en Etxarri y Ergoiena (Burunda dana):

dena euskeas hitzeitten da

5-el pluralizante verbal -te del estándar (dute) es en Etxarri-Aranatz y Burunda -(b)ie, como en la Barranca (debie, zabien, dakibie, etc):

eztakibienak mendiye errespetatzen

eztakibielakos mendiko girue nola dan da errespetatzen

eta ez zugubien erabaitzen gauze

iak eztebiela hondatzen iak bizi behar dien lekube

beix e bota in dittubiela aurten

Probablemente en origen se trata de -ie (<-ee?), y la -b- es análogica inferida por falso corte de las formas del auxiliar (debie, zabien) donde puede proceder de -u- (<*deu+ie, cf. el presente dau “tiene, ha”).

Sin embargo en Ergoiena tenemos -e:

goaiko modernidadekue baakie

6-Paralelamente, para el morfema verbal de dativo -e- (zaie, die, etc,), en altonavarro septentrional y meridional -ote-, tenemos -obie- en Etxarri y -oe- en Ergoiena (cf altonavarro septentrional 7):

ardiyai gustatzen dakiyobielakos gehiei

7-El plural del morfema -zu (batua -zue) es -zubie en Etxarri (también probablemente de -ie, con -b- adventicia):

zer iruitzen dakizubie hau, zer iruitzen dakizubie beste

8-En Ergoiena esta final suena -zie (dezie, dakizie), como en altonavarro meridional y zonas del altonavarro septentrional:

nahi deziena intzazie

9-El presente del auxiliar transitivo es en Etxarri de tipo guipuzcoano (det, dezu, deu, degu, dezubei, debie), pero en Ergoiena y Burunda existen también formas en -o-:

ikes daun pixke

nahi deziena intzazie

Nik soruen asko lan in dot

Nik lan in dot behieki eta idiyeki

gizona de trankilo ibilen don

10-Las flexiones del verbo eduki son en -aka- en Etxarri y Ergoiena (daka, dazka, zazkan). Pero en -uka- en Burunda:

geau bagendukatzien ikaagarrizko hiru arbola

setentaisiete duketzit

11-En verbos acabados en -n (edan, egon, izan etc), la forma de futuro es muy vacilante: en Etxarri y Ergoiena se oyen formas en -nko, a todas luces recientes:

"Zu ez ba zaa trebe, al dotena nik inkoot, gizona"

Fabriken inkook

alkar jokan aspaldiyen ionko uzkeke

Pero las formas en -en tambien se oyen incluso a veces, aparentemente, en verbos no acabados en -n:

gizona de trankilo ibilen don

En Burunda las encontramos pronunciadas -ain como en la mayor parte de las hablas navarras:

Urtiak izein dia

12-Para el Nor-Nori (batua zitzaion etc.), la raíz en Etxarri y Ergoiena es -KI-, como en la Barranca (cf. altonavarro septentrional. 9.), incluso en el presente:

buruzagie esaten dakiyok, oai aguazilla esaten diore

eztakitena gustetu, eztotena entendittu

zer iruitzen dakizubie hau, zer iruitzen dakizubie beste

ardiyai gustatzen dakiyobielakos gehiei

nai iruditzen dakit hori biharrezkua litzekela, ezta?

berdiñe gertatu behar zakiyola

Sin embargo en la Burunda se usan las formas estándar ez -za- (zaio, zitzaion):

Asko gustatu zaira nei dantzia, asko

13-Está en uso corriente la forma en -rik del participio pasado (-turik etc), rara en altonavarro septentrional:

nahiko erreik bizi nok!

intxorrak plantatuik duketzi

oai galduik dao raso

14-sin embargo las formas gupuzcoanas en -ta no son desconocidas y parecen ganar terreno:

hasi zan ikusita Urbasan gertatzen ai dana

15-Paralelamente son normales las formas adnominales en -ikako (-ikeko, por armonía vocálica) frente al guipuzcoano -tako/-dako:

eta hilikekuek e gutxi ya

16- Además de los rasgos anteriores, que son sistematizables, en este dialecto se pueden oír muchas flexiones verbales no estándar. La versión en batua aclara en cada caso la equivalencia:

kus giñuben interesgarriye izengo litzekela (litzateke)

ta ez giñekigun (genekien)ez iak eta ez guk

eta ez zugubien (ziguten) erabaitzen gauze

alkar jokan aspaldiyen ionko uzkeke (hituzke)

Eta dotriñea, klaro, preguntatu in zuuten (zidan)

holaxe ibiltzen gindan (ginen)

jendiak ibazi iten dau (du) asko

Morkotsa esaten gendean (genion) guk

nolabaitte ux garbitan den (dauden)

17- Una innovación morfológica reciente, pero común a muchos dialectos vascos, es la refección analógica de las formas de relativo de flexiones en -t. Lo antiguo es -dan, -dala (dudan, dudala, zaidala, etc.), pero son generales doten, dotela, dakitela, etc., rehechos sobre las formas libres dot, dakit, etc.:

Goai, ezin dotelakos fan

al doten lan guzie in dot

eztakitena gustetu, eztotena entendittu

18-A la inversa en Burunda aparecen formas libres en -da, como en Ultzama o altonavarro meridional, rehechas sobre las formas ligadas:

Asko gustatu zaira nei dantzia, asko

19- El sufijo causal -lako tiene la variante -lakos:

eztakibielakos mendiko girue nola dan da errespetatzen

Goai, ezin dotelakos fan

Ez zakielakos euskeas

NOMINAL

20- No se distingue -ak de -ek en plural:

billera at uraitu giñuben Probintzia aldeko ta naparrak

21-El instrumental es -s en Etxarri y Ergoiena:

izeiñes beteik eoten diela

izeiñan problemontas

eta aitte galduko ote nitzen bildurraaki garraxis

Sin embargo en la Burunda se usa la forma estándar -z:

ta faten gindan San Pedrora oinez

eta mutilak etxez etxe ta

 

22-El caso nondik suena sin -k final. Lo mismo el sufijo del mismo origen -gatik:

horreati aukeratu giñuben hori

hasi zen abionetetati

zengati biyek ttattarrito atzuk dian

labrantzati

23-Se usa -arendako por -arentzat.

24-En todo el corredor de la Barranca, las reglas morfonológicas -tik>-dik y -ko>-go han ampliado su ámbito de aplicación y operan tras cualquier consonante (y no solo tras n o l como en los demás dialectos): Aizkorazargo, Ondazgo (<Ondatz), Miguezgo (<Miguetz)... etc.

25-En palabras como artzain, arrain, haurtzain, etc, en todo el dialecto, como en altonavarro septentrional y meridional, predominan las formas en -ai: artzai, arrai, haurtzai etc:

Orduben artzeiek lehendabizi, ezta?

26-Se mantiene la final castellana -ón en los préstamos (en batua -oi): kamiona, botona. (aunque no en los más antiguos: arratoi).

27-En Burunda las palabras con -a orgánica al recibir el artículo se inflexionan en -ea, como en vizcaíno:

Asko gustatu zaira nei dantzia, asko

Lenoko jotia eta dantzia sanuo zan askoz e

En Etxarri y Burunda no existe esta regla fonológica, aunque muy esporádicamente se oyen formas en -ea:

Eta dotriñea, klaro, preguntatu in zuuten

28-En Ergoiena se oyen formas de sociativo en -eki, aunque en concurrencia con la estándar -ekin:

Nik lan in dot behieki eta idiyeki

aitte ta amaaki lanien

nola basuen egurretan, bi pareeki iguel, nola mendiyen egurretan

29-El dativo plural es -ai:

ardiyai gustatzen dakiyobelakos gehiei

FONÉTICA.

30-La palatalización automática tras -i marca una isoglosa muy clara entre Burunda, donde no existe, y Etxarri-Ergoiena donde es muy fuerte:

berdiñe gertatu behar zakiyola

kus giñuben interesgarriye izengo litzekela

izeñes beteik eoten diela

Eta dotriñea, klaro, preguntatu in zuuten

nei ez geo rekordatoio auskaldunik , e!

mendiyoiten alleatzien jende arrotzok

buruzagie esaten dakiyok, oai aguazilla esaten diore

nolabaitte ux garbitan den

beie behar ttu kondizio batzuk urtzeko ta

dena euskeas hitzeitten da

Cf. en Burunda:

Hilik do bea

Gaztaina mozten bezela

ta faten gindan San Pedrora oinez

eta mutilak etxez etxe ta

jendiak ibazi iten dau asko

31-En Etxarri y Ergoiena, en la declinación, se desarrolla entre -i y el artículo, como en gran parte del guipuzcoano, un sonido de transición -y-: mendiya, ttikiya, herriya.

eztakibienak mendiye errespetatzen

behar da auriye

Gizakiyek lan gehiao, gizakiyek

Esto sucede incluso ante los demostrativos:

mendiyoiten alleatzien jende arrotzok

En Burunda también puede oírse:

Baia jornal txikiya

pero con vacilaciones:

Zengatik bizia hola zon

serioa bizimodua

 

32-Tras -u, también se desarrolla en estos mismos pueblos una epéntesis -b-: burube, alube, sakristauba:

Orduben goartu giñen

iak eztebiela hondatzen iak bizi behar dien lekube

tekniko ospetsubok

o kontubek

Bei, ni auskaldun lekuben jaiaua

En la Burunda, aunque tembién se oye el fenómeno, es más esporádico y muchas veces no se cumple:

serioa bizimodua

gue bizimodue

33-En palabras como etxea y astoa, en Etxarri y Ergoiena la -e- se cierra en -i-:

gaurko egunien desparasitantiek

mendiyoiten alleatzien jende arrotzok

bea fantzan urtien de

eztakibielakos mendiko girue nola dan da errespetatzen

eta hilikekuek e gutxi ya

Nik soruen asko lan in dot

goaiko modernidadekue baakie

En la Burunda, aunque existe, esta inflexión es mucho más esporádica:

irrutikuek

jendiak ibazi iten dau asko

Urtiak izein dia

cf. sin inflexión:

serioa bizimodua

Morkotsa esaten gendean guk

34-La armonía vocálica (dirua>dirue, ogia>ogie) es muy fuerte en Etxarri y Ergoiena, como en la Barranca, dándose tanto en interior de morfema como entre morfemas:

kus giñuben interesgarriye izengo litzekela

animeli bereziye

Fabriken inkook

o kontubek

Afecta incluso a grupos donde i y u son secundarios, derivados de e y o (ver punto 33), característica desconocida en Navarra y que recuerda a hablas vizcaínas:

eta hilikekuek e gutxi ya

gaurko egunien desparasitantiek

Nik soruen asko lan in dot

bea fantzan urtien de

En Burunda también hay cierta tendencia a la armonía, pero no sistemática.

serioa bizimodua

gue bizimodue

Gaztaina mozten bezela

Urtiak izein dia

Oaiko gaztiek... oaiko gaztiek

35-A diferencia del altonavarro septentrional, la asimilación total de los hiatos de la declinación (baserrin, ogik, etxek, eskuk, etc), es rara en el guipuzcoano de Navarra, aunque esporádicamente se oye:

denboa gutxiko laister eltzik itea

Bea beharrik gu beste pasta klase atekok gaituk

Pero normalmente los hiatos se mantienen, ayudados por los ya mencionados sonidos de transición (cf. 30 y 31):

Orduben goartu giñen

gaurko egunien desparasitantiek

eztana gelditzen minutu batien de

alkar jokan aspaldiyen ionko uzkeke

36-Son características de toda la zona (también de la Barranca), las asimilaciónes de vocales que han quedado en contacto tras la pérdida de una consonante, sobre todo en la declinación por pérdida de -r-: amaakin (<*amaekin <amarekin), Rosaritooki (<*Rosaritoeki<Rosaritoreki), katubaana (<*katubaena<katubarena), goldaaki (<*goldaeki <goldarekin, golda “arado”). Predomina según se puede ver la vocal más anterior.

37-Esto produce gran cantidad de vocales largas (¿dobles?):

aitte ta amaaki lanien

eta aitte galduko ote nitzen bildurraaki garraxis

Luzioona, Mariaana,

En Ergoiena esto sucede también en interior de palabras: ataa “sacar”<atea<atera; paatea “pared” <paetea <paretea; abaatsa<abeatsa<aberatsa... etc. Pero no en Etxarri: atia “sacar” (<atea<atera); abiatsa “rico” (<abeatsa < aberatsa).

38-Hay rastros de aféresis (pérdida de la primera vocal) en los verbos:

kus giñuben interesgarriye izengo litzekela

39-Más frecuente es la pérdida de la última vocal del participio ante el auxiliar o ante behar o nahi (apócope):

ikes daun pixke

Eman zuuten zaplasteko at , Hara! Zeruko izarrak eta guzi ikus nittuna, e!!

40-En Etxarri-Ergoiena el diptongo -ai- tiende a evolucionar a ei, como en la Barranca:

izeiñes beteik eoten diela

Orduben artzeiek lehendabizi, ezta?

beie behar ttu kondizio batzuk urtzeko ta

eta nere ama de bei

Bigarrena de bei, eta artue de bei, eta erremolatxa de bei

41-En Burunda se da un cambio inverso: ei>ai.

42-el diptongo eu tiende en todo el guipuzcoano de Navarra a pasar a au, como en Ultzama:

behar da auriye

ikes daun [<deu<degu] pixke

nei ez geo rekordatoio auskaldunik iñ, e!

Goaiko auskerooi eztot entenditzen!

jendiak ibazi iten dau [<deu] asko

43-Hay rastro de una antigua confusión r/d, aunque hoy no parace darse. Es general, como en la Barranca, la variante de por re (ere tras vocal: ni re bai, ni de bei):

eta nere ama de bei

bea fantzan urtien de

44-En palabras como joan, jarri, jasa, jende etc, en este dialecto el sonido inicial suena j:

mendiyoiten alleatzien jende arrotzok

alkar jokan aspaldiyen ionko uzkeke

Baia jornal txikiya

LÉXICO

45-El guipuzcoano de Navarra es un dialecto muy caracterizado en todos los aspectos, y también en léxico. Abundan las palabras, variantes y acepciones exclusivas de estas hablas: udx “agua” (dx nota una africada palatal sonora que solo existe en esta palabras); itzoo o itzoi, “subir” (probablemente de *itzoge; cf. meridional itzego “cabalgar”; itzoo se usa también en Barranca); erabai “decidir”; ebai “cortar”; urai “tener” (estas tres palabras muestran que el morfema verbal -ki (erabaki, ebaki, eduki) es aquí -gi, como en vizcaíno); ezan “ser” (solo en Ergoiena); bekala “como” (solo en Ergoiena); buruzagi “alguacil” (también es corriente albinte); intxor “nuez, nogal”, arrontz “huevo”; raso/arraso “completamente” (otros dialectos arras); apiz “cura” (solo en Burunda; Etxarri y Ergoiena apez); y finalmente expresiones como eltzik itea fan “morirse” (literalmente: irse a hacer ollas):

nolabaitte ux garbitan den

da itzoo giñen

eta ez zugubien erabaitzen gauze

arduroi urai ta

ba gehio estudio in be, gehio arduraik urai be

tximista bekala ez

Gaztaina mozten bezela

buruzagie esaten dakiyok, oai aguazilla esaten diore denboa gutxiko laister eltzik itea

intxorrak plantatuik duketzi

Arrontza ta irin ta esene

oai galduik dao raso

Zian bi apiz anaiek

46-Abundan también los términos y variantes que sin ser exclusivas del dialecto son muy comunes en las hablas navarras: goartu “darse cuenta”; Probintzia “Guipuzcoa”; baia “pero”; fan “ir”; orai “ahora” (En Etxarri y Ergoiena pronunciado goai, en Burunda oai; iyor, iyora, etc “nadie, a ninguna parte, etc” (las cuatro últimas variantes las comparten curiosamente con el salacenco y aezcoano); oldio “musgo”; bage “sin”(pronunciado bee en Etxarri y bai en Ergoiena y Burunda); beix “en cambio, de nuevo”; trebe izan “atreverse, ser capaz”(cf. castellano atreverse); gizaki “varón” (término marcado frente a emakume); irruti “lejos”; saldo “rebaño”:

Orduben goartu giñen

billera at uraitu giñuben Probintzia aldeko ta naparrak

beie behar ttu kondizio batzuk urtzeko ta

Baia jornal txikiya

bea fantzan urtien de

ta faten zan Bizkaiaa

primera komuniyua ein eta kasik goai bittartien

Oaiko gaztiek... oaiko gaztiek

iyor molestatu bai

erreketan ioten dien oldiyo ta belarrak

ba gehio estudio in be, gehio arduraik urai be

iyor molestatu bai

Gizona pai

beix e bota in dittubiela aurten

"Zu ez ba zaa trebe, al dotena nik inkoot, gizona"

Gizakiyek lan gehiao, gizakiyek

irrutikuek

hemen arsaldo at

47-Como en todo el euskera hablado, son frecuentes los préstamos del castellano. A veces son muy generales y extendidos (entendittu), a veces parecen ser esporádicos (no usados habitualmente): preguntatu. Es curioso el uso del término tia “tía”, como sustantivo suelto, pero izu “idem”, prepuesto a nombre propio (izu Petra):

Tia, bea zu, ordia, auskaldune za

Hala esan zien izu Petrak. Bei.

Goaiko auskerooi eztot entenditzen!

Eta dotriñea, klaro, preguntatu in zuuten

Es también frecuente intercalar en una frase vasca expresiones en castellano, y utilizar a veces los números en castellano:

Eta ni, deseando

zengatik gue aitta izan da toda la vida izutiye basuen da ibiltzeko

setentaisiete duketzit

SINTAXIS

48-El relativo restrictivo en -n funciona libremente para expresar todo tipo de relaciones gramaticales, hasta en casos no usuales en la lengua escrita:

Eman zuuten zaplasteko at , Hara! Zeruko izarrak eta guzi ikus nittuna, e!!

49-Es común a toda la zona la conjunción causal zer(en)gati, bien sola, bien combinada con -n en la forma verbal:

zergatik goartu giñen

zengatik gue aitta ezan da toda la vida izutiye basuen da ibiltzeko

zengati biyek ttattarrito atzuk dian

Zengatik bizia hola zon

50-Nolabaitte (con -n en la forma verbal) es una conjunción exclusiva en uso al menos en Etxarri:

Ta nolabaitte hemen Sakanan eztien nolanahi ikusten

nolabaitte ux garbitan den

51-El orden de palabras es mucho más libre que en el estándar. Aparecen con normalidad frases que serían agramaticales en el estándar, por ejemplo con formas sintéticas sin sufijo en inicial absoluta:

Zian bi apiz anaiek