Enregistrements

Enregistrements

Satrustegi

SN-002a

  • Date d´entregistrement: 1979-08-18
  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Informateur / informatrice: Juanita Inda "Makitenea".
  • Chercheur / chercheuse: Jose Maria Satrustegi
  • Thème principal: Les jeux. L´école. Tâches ménagères. La porteuse d´eau. Médecine populaire. Improvisateurs. Les sorcières. Fabriquer le pain.
  • Vue autorisée: Libre
  • Publication autorisée: Limitée
  • Qualité du son: Normal
Ville Dialectes Cartes
Fragment Durée Temas Sumario
A01 00:00:00
00:02:44
Jeu: escarpolette Jeu.
A01 00:00:00
00:02:44
Jeu: escarpolette (On n’entend pas bien les premières secondes parce que le son est très faible, c’est pourquoi l’on ne comprend pas la description du jeu). La ronde, les balançoires.
A02 00:02:45
00:04:50
Élevage:transhumance La nourriture du bétail : farine de mais, orge, châtaignes. En été, on emmenait les vaches dans les pâturages du village et certaines étaient conduites à Auritz-Burguete par la montagne. En hiver, on leur donnait de l’herbe et des navets mélangés à du foin.
A03 00:04:51
00:05:44
eau En sortant de l’école, elles n’avaient pas le temps de jouer parce qu’elles devaient aller chercher de l’eau à la rivière. Pour boire, ils recueillaient l’eau d’une fontaine.
A04 00:05:44
00:05:57
Vacher Les propriétaires des vaches plaçaient un gardien à Belate, et ils l’appelaient vacher (unaia).
A05 00:05:58
00:06:40
mode de vie En rentrant de l’école, elles allaient au ruisseau laver le linge. Elles n’avaient pas le temps de jouer. Le dimanche, elles rentraient à la maison avant la tombée de la nuit.
A06 00:06:41
00:07:28
lessive Ce qu’est le “xurrute” : une pierre ronde qui a une pointe avec une rainure. On lavait le linge dans le “xurrute”. Le linge était placé dans un chaudron appelé “bexko”. On ne lavait pas le linge dans la maison, on le savonnait seulement à l’intérieur quand il faisait mauvais temps.
A07 00:07:29
00:10:18
alimentation: caillé Ils faisaient du fromage, et avec le petit-lait, ils faisaient du fromage blanc. Ils faisaient aussi du caillé : pour cuire le lait ils jetaient des pierres incandescentes dans un récipient appelé “kaiku” et ensuite, ils mettaient le lait sur les pierres ; quand le lait commençait à refroidir, on lui ajoutait de la présure. C’est ainsi que l’on faisait cuire le lait du jour dans la plupart des maisons. “Kaskailurrina” ou “kiskalurrina” est le “charme” que donnent les pierres au lait.
A08 00:10:19
00:10:47
alimentation En hiver, on faisait griller les châtaignes dans la cheminée, et après avoir pris un bol de lait, on allait se coucher.
A09 00:10:48
00:14:04
Mode de vie: éclairage Avant l’installation de la lumière électrique, on utilisait des lampes à pétrole. A l’époque de grand-mère de la locutrice, ils utilisaient de la résine comme combustible pour obtenir la lumière. Les baquets utilisés pour transporter l’eau.
A10 00:14:05
00:15:20
lessive A force de laver autant de linge, leurs mains étaient écorchées. Pour faire la lessive, elles utilisaient de la cendre. Dans toutes les maisons on faisait la lessive de cette manière.
A11 00:15:21
00:17:36
proverbes Manger des châtaignes, boire du cidre, ne pas s’arrêter. Autrefois on mangeait beaucoup de châtaignes, et on en donnait aussi aux cochons. A présent il n’y en a presque plus parce que les châtaigniers se sont desséchés. On ramassait aussi de la fougère, on passait un mois à ramasser la fougère. Maintenant on ne l’utilise plus autant. Les gens vont travailler à l’usine.
A12 00:17:37
00:18:42
chaussure: galoches Ils marchaient avec des sabots, et allaient à l’école ainsi, en faisant du bruit.
A13 00:18:43
00:22:57
médecine: remèdes Elle eut sept enfants souffrant de la rougeole en même temps, et tous guérirent. Pour guérir les engelures, chauffer la pelle à recueillir les cendres de la cheminée et la passer sur les jambes. Maintenant il n’y a plus d’engelures parce que les gens sont mieux vêtus et chaussés. Autrefois, l’hiver, les gens avaient des sabots aux pieds, sans chaussettes. On retire la chassie des yeux avec de la camomille. Pour faire disparaître les vers, porter autour du cou un collier d’ail pelé et aller se coucher. Autrefois on y croyait. Maintenant on ne procède plus ainsi, maintenant c’est le médecin qui donne des médicaments.
A14 00:22:58
00:25:02
vers Le frère de la mère de la locutrice était improvisateur. Le père Antonio Zabala lui demanda des informations sur lui et lui fit chanter la mélodie des vers, et ensuite il les publia dans un livre de la collection Auspoa.
A15 00:25:03
00:26:27
sorcières Elle a entendu sa mère dire que les sorcières existaient. Elles entraient toutes les nuits dans une maison d’Arizkun, par la cheminée. La maîtresse de maison les attendait devant le foyer, leur préparait du lard dans une poêle et elles le mangeaient ; ensuite, une fois repues, elles remontaient toutes par la cheminée. Dans cette maison, ils se lassèrent de leur donner du lard, et la femme faisait de la peine à son mari. Une nuit, le mari resta dans le foyer, portant les vêtements de sa femme, et il prépara le lard. Quand les sorcières commencèrent à pénétrer dans la cheminée, il leur jeta la poêle au derrière et elles ne réapparurent pas. Par la suite, on a prétendu qu’elles apparaissaient sur les chemins, montées sur des chevaux.
A16 00:26:28
00:29:52
alimentation: pain Comment ils faisaient le pain à la maison.
Pista Écoutez le fichier Durée
SN-002a-A 29:52