Archivos

Archivos

Orreaga Ibarra

I-064a

  • Fecha de grabación:
  • Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
  • Informante:
  • Investigador/a: Iñaki Gaminde
  • Tema principal: Cuestionario: verbo, declinación.
  • Permiso de consulta: Libre
  • Permiso de publicación: Limitada
  • Calidad de sonido: Normal
Localidad Dialectos Mapas
Fragmento Duración Temas Sumario
A01 00:00:00
00:05:25
gramática: verbos, alocutivo Alocutivo: yo soy de aquí, el cura vive lejos, hemos venido, los padres se han ido, la madre me ha hecho la cena, esos me han dado dinero, yo al padre le he dado pan, nosotros le hemos dado pan, esta no le ha dicho nada (chico/chica), yo le he dado pan al padre (chica), estos al padre le han dado la comida, esa nos ha traído queso, esos nos han traído queso, me gusta el pan, nos gusta el pan, a esos les gusta el vino, ese me conoce, esos me han visto, a los niños les he dado leche, nosotros a las mujeres les hemos dado agua, he comprado una casa, ese ha comido todo, hemos vendido el buey, esos han cortado carne, esa me ha traído manzanas, esos me han traído peras.
A02 00:05:25
00:06:50
gramática: verbos, alocutivo, gramática: verbos, hipotético Alocutivo: yo aquí viviría contento, nosotros aquí viviríamos contentos, esa estaría con nosotros, esos irían hasta el monte, los niño se perderían, yo compraría pescado, nosotros compraríamos pescado, esos venderían la casa, a ese le daría dinero, nosotros le daríamos dinero, esos a la madre le dirían algo.
A03 00:06:48
00:13:35
gramática: verbos, alocutivo, gramática: verbos, pretérito Alocutivo: Yo ando bien, nosotros andamos bien, ese anda fuera, esos andan fuera, he traído pimientos, nosotros hemos traído pimientos, esos han llevado las ovejas, se me han caído las llaves, se nos han caído las llaves, a esos les gustan las nueces, ayer compré vino (chico/chhica), esa trajo un cesto, nosotros vendimos la casa, esos mataron el cerdo, a la madre le hice un trabajo, yo a ese le dije la verdad, a esos les dije la verdad, la hermana me dio pan, al padre le dio vino, esa nos dijo la verdad, a los niños les dio leche, nosotros a la madre le arreglamos la puerta, a esos les arreglamos, yo vine tarde, el niño llegó pronto, nosotros vivíamos fuera, esos vinieron tarde, me vino el abuelo, a nosotros nos vino el abuelo, a ese se le quemó la casa, a esos se les quemó la casa, me trajeron el caballo, a la madre le llevaron una cosa, nos trajeron el toro, yo a esa le di fresas, le di las llaves, traje manzanas, nosotros trajimos manzanas, esta trajo ciruelas, esos mataron las cabras.
A04 00:13:35
00:16:20
gramática: verbos, alocutivo, gramática: verbos, sintéticos Alocutivo: yo se euskera, nosotros sabemos euskera, esos saben algo, aquí tengo la llave guardada, nosotros tenemos las llaves, ellos tienen las llaves, llevo el dinero, nosotros llevamos el dinero, ¿qué llevan esos?, aquí traigo la comida, nosotros traemos la comida, ¿qué traen esos?, ¿qué trae ese?, me vinieron los amigos, nos vinieron los amigos, a esta le vinieron unos amigos.
A05 00:16:20
00:18:12
gramática: verbos, alocutivo, gramática: verbos, potencial Alocutivo: yo puedo andar por aquí, nosotros podemos andar, esa se puede sentar, esos se pueden sentar, yo puedo hacer eso, nosotros podemos hacer eso, esa puede traer la comida, esos pueden traer la comida, yo le puedo dar algo, nosotros al cura le podemos decir la verdad, la madre a ese le puede hacer la cena.
A06 00:18:12
00:19:25
gramática: verbos, alocutivo, gramática: verbos, sintéticos Alocutivo: yo se esas palabras, aquí tengo las llaves, llevo las ovejas, nosotros llevamos las ovejas, traigo cerezas, nosotros traemos cerezas.
A07 00:19:25
00:23:36
gramática: tratamiento de beroriketa, gramática: tratamientos Nunca ha hablado en hiketa, siempre lo ha hecho en zuketa. Ha usado también el tratamiento de beroriketa. Venga usted a casa, haga usted eso, dele dinero a ese, denle dinero a ese, coja usted el dinero, cojan ustedes el dinero. Siempre usaban este tratamiento para hablar con los mayores. A los curas y maestros siempre les hablaban de usted. Menos en Jauntsarats, en el resto de los pueblos de alrededor se usaba el hiketa. Las expresiones "si voy...", "si vamos..."
A08 00:23:36
00:24:15
gramática: verbos, alocutivo, gramática: verbos, pretérito Alocutivo: yo estaba enfermo, nosotros estábamos enfermos, ese estaba de pie, esos estaban de pie, yo iba hacia casa, nosostros íbamos hacia casa, la hermana iba hacia el monte, las hermanas iban hacia el monte.
A09 00:24:50
00:28:15
gramática: verbos, potencial, gramática: verbos, pretérito Puedo hacer esos trabajos, nosotros podemos hacer esos trabajos, podemos traer las ovejas, yo podía haber ido a casa, nosotros podíamos haber ido a casa, la madre podía haber llegado antes, esos podían haber llegado antes, vosotros pudísteis entrar en la iglesia, tú pudiste ir a la iglesia (zuketa), (hiketa), yo pude hacer ese trabajo, nosotros pudimos hacer, la madre pudo traer la comida, esos pudieron comprar la casa, vosotros pudisteis hacer el trabajo, tú pudiste hacer ese trabajo (zuketa), (hiketa), yo al padre le pude dar dinero, nosotros pudimos darle dinero, esta al niño le pudo dar leche, estos le pudieron dar leche, vosotros al cura le pudisteis decir la verdad, tú le pudiste decir la verdad (hiketa), (zuketa).
A10 00:28:15
00:31:00
gramática: declinación A la hija le gusta, eso es de la hija, con la hija, eso es para la hija, he ido donde la hija. En casa, en las casas, a casa, a las casas, de casa, de las casas, ese es de casa, ha venido hasta casa, ha ido hasta casa, ese ha ido hasta casa. Las hijas han comido, a las hijas les gusta el pan, eso es de las hijas, ese ha venido con las hijas, ha comprado eso para las hijas, a ido hasta donde las hijas. Hasta el monte.
A11 00:31:00
00:31:35
gramática: verbos, potencial Esta puede traer panes, nosotros podemos traer panes, esos pueden hacer la casa.
B01 00:00:00
00:00:40
gramática: verbos, subjuntivo Estemos aquí, quedémonos aquí, que se queden esos, que se quede ese, el padre quiere que me quede aquí.
B02 00:00:40
00:02:18
gramática: verbos, imperativo Ven a casa, quédate ahí, quedaos ahí, dile a ese la verdad (hiketa), dale el dinero (hiketa), pregúntale qué hora es (hiketa), (zuketa).
B03 00:02:18
00:04:29
gramática: tratamientos El uso del tratamiento de hiketa varía en cada casa. "Joan bekio" (vayale a la madre).
Pista Escuchar archivo Duración
I-064a-A 31:37
I-064a-B 4:29