Archivos

Archivos

Orreaga Ibarra

I-055

  • Fecha de grabación:
  • Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
  • Informante:
  • Investigador/a: Orreaga Ibarra
  • Tema principal: A. Charla libre: el habla de la Ultzama, diferencias entre las variedades locales, tratamientos (hitano, zu); sucesos. Cuestionario: verbo, declinación, léxico. B. Charla libre-cuestionario: refranes, léxico.
  • Permiso de consulta: Libre
  • Permiso de publicación: Limitada
  • Calidad de sonido: Buena
Localidad Dialectos Mapas
Fragmento Duración Temas Sumario
A01 00:00:00
00:01:10
accidente Se cayó al salir de la iglesia y se hizo daño en la cabeza y las costillas.
A02 00:01:10
00:05:10
euskera Aunque ha vivido en Pamplona muchos años, siempre ha mantenido el euskera. En Eltzaburu y en Auza se habla mucho euskera. Su padre era de Iraizotz y su madre de Donamaria, pero él habla el euskera de Ultzama. Diferencias con el euskara de los pueblos de alrededor.
A03 00:05:10
00:09:12
gramática: tratamientos En euskera hay tres tratamientos y es diferente si se habla con un hombre que con una mujer. Ahora el hiketa se usa poco, la mayoría se habla en zuketa. A los padres, al maestro y al cura se les trataba de berori.
A04 00:09:12
00:24:15
gramática: sintaxis, gramática: verbos Yo le he dado un caramelo al niño, nosotros le hemos dado un caramelo al niño, yo he tenido muchos burros, mi hermano ha vendido cinco vacas, yo he traído tres libros, déjale que haga eso, voy a comprar pan, han ido a sembrar trigo, me acuerdo mucho de ti, me he acordado de tus pájaros, ese no ha comprado pan, no vendrá a casa, yo no como mas que tres clases de setas, no ha hecho mas que salir, ¿ha venido tu amigo?, ¿tu hermano ha hecho el trabajo?, yo ya se coser, tengo un hijo en América, mis hijos tienen fotos, tus amigos están aquí, no hay nada de lo que buscas, mi hijo le ha ayudado al vecino, le ha acompañado a casa, ¿has cenado?, mi perro sigue al rebaño, yo no sigo lo que dice el maestro, los vecinos me han llamado, Pedro no me ha visto, hemos hablado mucho, la guerra todavía dura, el agua ha hervido, tendrás que ir, mañana querrás ir a San Sebastián, mañana no podrás ir, le he dicho una mentira a mi padre, le he dado esta manzana a mi tío, siempre anda paseando por los pueblos, ya nos veremos después, ayer nos vimos, se aprende trabajando, ¿crees que vendrá?, muchos hombres han visto la misma cosa, he comprado un coche igual que ese, ha comprado más de cinco litros de vino.
A05 00:24:15
00:30:40
euskera, varios No solían ir a Igoa. Iban a Ilarregi, Auza, Larraintzar, Alkotz... Yo soy fan de eso (a mi me gusta mucho eso). El euskera batua y los diferentes euskeras. El euskera en Egozkue y Leazkue es parecido al de Lantz.
A06 00:30:40
00:34:35
carnavales Antes la gente no iba a carnavales de Lantz. Los celebraban en el pueblo. Los hombres iban pidiendo por las casas y luego hacían una cena en el bar del pueblo. Las mujeres, sin embargo, con las "ilunezkilak" (campanadas de la noche), tenían que ir a casa. En fiestas también, a la "hora santa", para el rosario de la noche, tenían que estar en casa. (33.30") Caseríos.
A07 00:34:35
00:39:20
gramática: declinación Le he dado esto al hijo, dale esto a mi hijo, dale esto a los hijos, no tengo hijos, ¿de qué hijo es esta camisa?, el pelo de tu hijo es negro, han venido los amigos de tus hijos, ¿con qué hijo sueles ir al monte?, ¿con cuántos hijos sueles trabajar?, estoy contento con mi hijo, estoy contento con mis hijos, para el hijo, ¿de qué hijo estáis hablando? ¿En qué casa han robado?
A08 00:39:20
00:48:20
anécdota, robo El Lunes Santo a mediodía robaron en la residencia de Gerendiain. Como estaban de obras, la puerta de atrás estaba abierta, cogió el ascensor de la esquina y subió al segundo piso cuando las mujeres estaban todas comiendo en el piso de abajo y entró en las habitaciones. Debía ser un hombre vestido de cura. Para entonces debía haber ido tres veces, diciendo que venía de un sitio pobre. Historias de ladrones. Había ladrones también en Beruete. Los gitanos tenían fama de robar gallinas.
B01 00:00:00
00:03:55
refranes "Kandelero bero, negua heldu da gero. Kandelero hotz, negua joan da motz". (Candelaria caliente, luego llega el invierno. Candelaria fría, el invierno ha sido corto). "Arrats gorri, bihar eguraldi" (Atardecer rojo, mañana buen tiempo). "Axerien bodak" edo "Jainkoenpasa" (arco iris).
B02 00:03:55
00:06:59
gramática: fonética, gramática: léxico Encontrar, tambor. La música de entonces eran el chistu y el tambor y por otro lado el acordeón. Leche, tía, espuerta.
Pista Escuchar archivo Duración
I-055-A 48:21
I-055-B 06:59