Records

Records

Orreaga Ibarra

I-040

  • Recording date: 1994-9-9
  • Owner: Euskarabidea-mediateka
  • Informant: Gabriel Soto Irulegui (1928)
  • Researcher: Orreaga Ibarra
  • Main theme: A: free conversation (war; Sunday dance, health, Basque people of sorrounding area, tobacco), questionnaire (phonetics, verb); free conversation: ´hitano-berorika´, Basque language´s loss, farms of the village, neighbours and houses.
  • View allowed: Free
  • Publication allowed: Limited
  • Sound quality: Normal
Town Dialects Maps
Piece Length Temas Sumario
A01 00:00:00
00:04:50
anecdote, war During the war he was all over Spain. He was away for three years. The war began when he was twenty and before they called him up he joined as a volunteer and this way he got paid double.There about a dozen Basque speakers and they got an accordionist in the group and they spent eight days like that. In Benicarló they had an orchestra and they had a dance twice a week. When the war ended, they sent the seventy soldiers from Navarra to the Sanfermines. They went by train and they spent three days there.
A02 00:04:50
00:09:05
dance He has always liked dancing a lot and he was been given awards for it.On Sundays there was always a dance. In the village there used to be in his time thirty one young men and twenty five young women.One time in Etsain three couples were dancing for an hour and a half.When he was ill he put on the extra kilos that he has now.
A03 00:09:05
00:12:30
Basque language His father-in-law was a a spoon-maker.He was born in Maizterrenea.His wife understands Basque but does not speak it.When he was a boy all the families except three were Basque speaking families. Now there are no more than five people left who speak it. In Mezkiritz there are less Basque speakers.
A04 00:12:30
00:18:10
festivals, miscellaneous, tobacco The fiestas last for four days. But now in the village there are few young people.About some of the villagers.On the day of Corpus Christi two couples were going over to France by way of the mountain. There they used to go to dance. He has always been a smoker. At least a packet per day.
A05 00:18:10
00:21:10
Basque language Basque was spoken in all the villages around. There were some differences between them. The Basque from Iragi is very nice. About some people from there.
A06 00:21:10
00:30:25
grammar: What it is called, sky, world, head, eye, ugly, door, wind, long, arm, in the morning, relatives, snake, neck, to go out, to have nothing, clouds, see, give, to know, woman, undressed, brother, cows, they are pretty, shepherd, more, ham, bacon, God, night, midnight, beechtree, to put on the light, peace, I am happy, body, pimple, to go, festival, Sunday, Mr. To stick, gypsy, basket, five, Friday, intestine, Thursday, three, four, I will do that, I will tell the truth, I will be good, I will give, boy, dirty, mud, cousin, cousin, a month, a thousand, I have a pain, witch.
A07 00:30:25
00:32:00
grammar:, grammar: The man did that, the men did that, the priest said mass, the priests said mass, I hit it with the hammer, I came with my son, I came with my children, I came with my daughter, I’m going home, where are you going to?
B01 00:00:00
00:03:38
grammar:, grammar: I gave my son an apple, I gave my children an apple, this house is small, that man is tall, that girl is pretty, he told the truth, that boy is bad, in those houses it is very cold, that man works a lot, I was born in that village, that field is ours, close the door, this dog is bigger than that one, my children love me very much, that person saw me from afar, I’ll give you a slap, you have a dog, you have money in the hand, I feel very hungry.
B02 00:03:38
00:07:10
Basque language, grammar: The “hiketa” form (informal) was used to speak to the young.The parents and the priest were spoken to in the “berori” form. It was not the same in all the families. He spoke to his parents in the “zuketa” form.The men used Basque more than the women. They understand it but don’t speak it.In the last years old people from the houses have died and the Basque with them.
B03 00:07:10
00:24:00
anecdote, miscellaneous He knows Mezkiritz but he doesn’t know the people.The cows were taken out to the Ipete hill the day before the fiestas.About some of the houses and the people in the village. About one person who is in America. About a couple who married and who have delicate children. Weddings between families.
B04 00:24:00
00:28:12
house: names The names of the houses in the village: Ortzegokoa, Arginena, Primonea, Alkatrena, Juan Pedroña, Maizterrenea, Etxeberria, Apeztegia ...The new houses do not all belong to descenents from the village.
B05 00:28:12
00:29:50
anecdote, dance They used to go to the festivals in Zilbeti. There, some good dancers would gather.Those from Orondritz were very good traditional dancers. One year, they organized a championship of “jota” singing, and they awarded a prize of one thousand pesetas.
B06 00:29:50
00:32:00
grammar: I liked to be up in the hills, we liked wine, we can do that, you can now till the fields, I had (allocutive), he had (allocutive), I liked it (allocutive), the boy has gone to load the donkey, they went to look for him, I like to eat bread, don’t tempt me.
Pista Hear file Length
I-040-A 32:11
I-040-B 32:06