Enregistrements

Enregistrements

Dialektologia

D-028

  • Date d´entregistrement:
  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Informateur / informatrice: Zeferino Almandoz (1924)
  • Chercheur / chercheuse: Ainara Maia Almandoz
  • Thème principal:
  • Vue autorisée: Libre
  • Publication autorisée: Limitée
  • Qualité du son: Normal
Ville Dialectes Cartes
Fragment Durée Temas Sumario
A01 00:00:00
00:02:47
Guerre civile La Guerre Civile ne changea pas Arantza, puisqu’aucune action de guerre ne parvint jusque là.
A02 00:02:47
00:06:20
anecdote, Guerre carliste, moulin Deux histoires de jeunesse: d’un côté, le grand-père, au lieu d’accomplir son service militaire, était demeuré caché au moment de la guerre carliste. D’autre part, la grand-mère avec deux autres filles, allait aux fêtes de la San Fermin gagner un peu d’argent.
A03 00:06:20
00:08:32
alimentation: galettes, métiers: moulin à farine Fabrication des petits pains ("opilak"): on pétrissait avec le pétrin, on les mettait à cuire dans le foyer (“lurreko sua”) et on les retournait avec le fer. Ils étaient conservés dans le coffre à farine. La farine était amenée du moulin, était passée au tamis et on lui enlevait le son pour faire les petits pains. Actuellement, les moulins ne sont plus utilisés même dans les endroits où il en existe encore.
A04 00:08:30
00:11:47
outils de cuisine: fourneau, outils de cuisine: neskatua, outils de cuisine: quinquet Ustensiles de cuisine : kinkea, "neskatua" (au lieu du réchaud), crémaillère, poêles, chocolatières, "morengilua" (mixeur), fonte et "malatxa" (batteur).
A05 00:11:47
00:14:30
travaux ménagers Aux alentours, il n’y avait pas d’autre usine que la Fonderie de Vera. Aussi le travail était celui de la ferme : à la maison, en montagne, vendre les châtaignes et le fromage, entre autres. Dans chaque maison, il y avait quelques vaches, et avec le lait vendu, on faisait du beurre, qu’on appelait “Fersa” et “Dulcinea”. Aurevoir
Pista Écoutez le fichier Durée
D-028-A 14:35
Document Taille Matériel
 D-028 2 MB Transcription