Enregistrements

Enregistrements

Inaki Camino

IC-014a

  • Date d´entregistrement: 1992-04-01
  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Informateur / informatrice: Lina Lerindegiri.
  • Chercheur / chercheuse: Iñaki Camino
  • Thème principal:
  • Vue autorisée: Libre
  • Publication autorisée: Limitée
  • Qualité du son: Mauvaise
Ville Dialectes Cartes
Fragment Durée Temas Sumario
A01 00:00:00
00:01:45
grammaire: lexique Les travaux ont changé, grâce aux machines. Avant, ils avaient des vaches pour la boucherie et maintenant ils ont des vaches laitières. Avec le lait de brebis ils font du fromage. Le mot “gasna” (fromage) est utilisé mais la plupart du temps ils disent “gazta”.
A02 00:01:46
00:02:57
alimentation: fromage Comment on fait le fromage : chauffer le lait à 32 degrés et ensuite le laisser reposer pendant une demi-heure ou trois-quarts d’heure. Remettre sur le feu et tout en remuant chauffer à 42 degrés. Laisser reposer une demi-heure. Verser dans le moule et ensuite mettre dans la presse. Tout se fait à la main.
A03 00:02:58
00:03:55
grammaire: lexique Il ne connaît pas le mot “arotza” (forgeron), il utilise le mot “herrero). L’euskara de France est différent et il ne le comprend pas bien.
A04 00:03:56
00:05:42
agriculture: herbes A Garralda, l’hiver est long, froid et il neige beaucoup. Les foins commencent à la San Fermin et en septembre ils font le regain.
A05 00:05:43
00:06:47
grammaire: lexique Il ne connaît pas le nom de tous les mois en euskara. Les saisons de l’année. Les jours de la semaine.
A06 00:06:48
00:08:31
danse Pendant les fêtes ils amenaient un orchestre. Ils attendaient les fêtes toute l’année car c’était la seule époque où l’on mangeait bien. Maintenant ce n’est plus comme avant, parce qu’ils mangent bien toute l’année. Les choses ont changé, malheureusement. Presque tous les dimanches il y avait un accordéoniste et on dansait. Il n’a pas connu de danse propre à Garralda.
A07 00:08:53
00:09:40
chasse Maintenant c’est l’époque de la chasse. Ils ont chassé deux sangliers. Il utilise le mot “anea” pour désigner le frère mais il connaît aussi “anaia”. Avec le sanglier ils préparent du chorizo et de la chistorra (saucisse), comme avec le cochon.
A08 00:09:41
00:10:46
barrage dŽItoiz Le barrage d’Itoiz. Ils ne savent pas quelles conséquences il aura sur Aezkoa. Les gens ne veulent pas que cela se fasse. Les relations avec Artzibar et Orotz-Betelu. Les habitants de là-bas non plus ne veulent pas que le barrage se fasse.
A09 00:10:47
00:12:10
hiver Les nuits d’hiver : les hommes s’occupaient du bétail et les femmes tricotaient et allaient au lit tôt. Quand la radio fit son apparition ils allaient se coucher plus tard.
A10 00:12:11
00:13:40
métiers: pâtre (L’homme parle) En hiver, ils passaient quatre mois en France avec les brebis, et l’été dans les cabanes du col. Maintenant on ne va plus en France, parce qu’il y a des problèmes avec les Français.
A11 00:13:41
00:14:48
contrebande Dans tous les villages d’Aezkoa il y a eu plus ou moins de contrebande, mais ils ne croient pas que cela se fasse encore aujourd’hui.
A12 00:14:49
00:19:13
métiers: pâtre Le métier de berger est difficile si on le fait contraint et forcé. Si on le fait avec un tant soit peu d’envie, cela se passe bien. Les variantes “aberastu” et “abrastu” (s’enrichir). Les bergers de Roncal et de Salazar ont coutume d’aller dans les Bardenas passer l’hiver, en revanche ceux d’Aezkoa vont en France. Les brebis d’Aezkoa sont sont du type “latxa” (laine commune), celles de Roncal et de Salazar du type “txurra” (à jarre). Ils n’ont jamais mélangé le lait de brebis avec le lait de vache.
A13 00:19:14
00:21:59
alimentation: fromage Comment on prépare le “vieux fromage” : on utilise des fromages qui ont un mauvais aspect, les plus vilains et ceux qui s’ouvrent, on les nettoie et on les découpe. Ensuite on les met dans une marmite avec de l’eau, on mélange bien et on laisse deux mois. Il faut du fromage qui ait bon goût, sinon cela donne quelque chose de mauvais. Personne ne s’aventure à affirmer de quand date le meilleur fromage.
A14 00:22:00
00:25:02
fêtes A Noel et en hiver ils jouaient aux cartes ou se réunissaient dans les maisons, garçons et filles, pour faire des goûters. Parfois il y avait un accordéoniste et ils dansaient. Parfois ils faisaient la ronde de maison en maison.
A15 00:25:03
00:27:00
métiers: musicien A Aezkoa, il y avait un groupe d’accordéonistes. A présent les petits commencent à apprendre avec un professeur qui vient de Barañain.
A16 00:27:01
00:28:27
école Les enfants d’Aezkoa, Auritz, Orreaga et de la vallée d’Erro viennent à l’école de Garralda. Avant aussi, ils venaient de Luzaide/Valcarlos, mais ensuite ils ouvrirent une école sur place.
A17 00:28:28
00:31:09
hiver Cette année, l’hiver est bon, mais il ne fait pas encore un temps d’hiver. Ces dernières années il n’y a pas eu de mauvais hivers, mais il y a quatre ou cinq ans ils restèrent isolés pendant huit à dix jours.
Pista Écoutez le fichier Durée
IC-014a-A 31:15