Enregistrements

Enregistrements

Orreaga Ibarra

I-077b

  • Date d´entregistrement:
  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Informateur / informatrice:
  • Chercheur / chercheuse: Iñaki Gaminde
  • Thème principal: Questionnaire : surtout le verbe, la déclinaison. Discussion libre : les bascophones des environs.
  • Vue autorisée: Libre
  • Publication autorisée: Limitée
  • Qualité du son: Normal
Ville Dialectes Cartes
Fragment Durée Temas Sumario
A01 00:00:00
00:04:30
grammaire: verbes Je suis d’ici, le curé vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es de Pampelune (tutoiement), vous êtes étrangers, la mère m’a préparé le dîner, ils m’ont donné de l’argent, vous m’avez donné, tu m’as dit la vérité (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), j’ai donné du pain au père, celui-là n’a rien dit au père, nous avons dit la vérité au curé, ceux-ci lui ont donné du pain, vous lui avez donné, la fille nous a apporté du fromage, celui-là nous a dit la vérité, ceux-là nous ont dit la vérité, j’aime le pain, celui-là aime le vin, notre maison a brûlé.
B01 00:00:00
00:07:35
grammaire: verbes La brebis de ceux-là est morte, votre brebis est morte, ton fils (t’)est venu (vouvoiement), (tutoiement), celui-là me connaît, ceux-là me connaissent, vous m’avez vu, vous me connaissez, tu m’as amené en voiture, me connais-tu ? (vouvoiement), (tutoiement), j’ai donné du lait à ces enfants, nous avons demandé de l’eau aux femmes, celle-là n’a rien donné aux enfants, la fille m’a apporté des pommes, ceux-là m’ont apporté des pommes, ceux-là m’ont donné les clés, vous m’avez donné les clés, tu m’as donné certaines choses (vouvoiement), (tutoiement), j’ai acheté une maison, le fils a tout mangé, nous avons vendu le boeuf, ceux-là ont découpé de la viande, vous avez apporté la nourriture, celui-là nous connaît, ils nous a eus à la maison, je vous connais, je te connais (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, tu es malade (vouvoiement), (tutoiement), vous êtes debout, je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ? (tutoiement), (vouvoiement), je t’ai donné des pommes, je t’ai donné les clés (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), je vous ai apporté des piments, je marche par ici, le chien se promène dehors, nous marchons bien, où marches-tu ? (vouvoiement), (tutoiement), où marchez-vous ?.J’ai apporté des piments, celle-ci a emporté des fraises, nous avons mangé des poires, ceux-là ont apporté des haricots, vous avez apporté, les clés (me) sont tombées, ses cousins (lui) sont venus, nous aimons les noix, les arbres de ceux-là ont brûlé, vos arbres ont brûlé, tes arbres ont brûlé (vouvoiement), (tutoiement).
B02 00:07:35
00:09:05
grammaire: verbes, grammaire: verbes, passé Hier j’achetai du vin, celle-là apporta un panier, nous vendimes la maison, ceux-là tuèrent le cochon, vous bûtes du vin, je fis un travail à la mère, je fis un travail aux parents, je te demandai de l’eau (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), je vous apportai la nourriture.
B03 00:09:05
00:11:22
divers Certaines plaisanteries sur l’enregistrement. Une des femmes qui est là est de Berastegi. L’interlocuteur est très bien conservé.
B04 00:11:22
00:12:28
grammaire: verbes, grammaire: verbes, passé La soeur me donna du pain, je dis la vérité à la mère, celui-là nous donna du pain, il donna du lait aux enfants, nous donnâmes la clé à celle-là, nous donnâmes la clé à celles-là, nous dîmes la vérité à celles-là.
B05 00:12:28
00:14:28
grammaire: verbes, hypothétique Ici je vivrais heureux, celui-là resterait avec nous, nous nous assoirions, ceux-là se perdraient, ici vous vivriez bien, ici tu vivrais bien (vouvoiement), (tutoiement), j’achèterais du poisson, celui-là boirait du vin, nous achèterions la maison, ceux-là achèteraient, vous parleriez avec le père, tu parlerais avec le père (tutoiement), (vouvoiement), je donnerais de l’argent à celui-là, je lui donnerais, nous dirions la vérité au père, ceux-ci donneraient quelque chose à l’enfant, vous diriez la vérité au curé, tu lui dirais (vouvoiement), (tutoiement).
B06 00:14:28
00:16:38
grammaire: verbes, grammaire: verbes, passé Hier je vins tard, celui-là arriva tôt, nous vivions dehors, les parents partirent, tu vins à pied (vouvoiement), (tutoiement), vous fûtes ici, le grand-père (me) vint, la maison de celui-là brûla, nous perdîmes l’argent, la vache de ceux-là mourut, un frère (te) vint (vouvoiement), (tutoiement garçon/fille), vous oubliâtes tout, ceux-là me donnèrent la clé, ils donnèrent du pain à la mère, ils nous amenèrent le taureau, le père nous vit dans les fêtes, ceux-là nous reconnurent, tu réparas la porte de celle-là (vouvoiement), (tutoiement), vous donnâtes de l’argent à la grand-mère.
B07 00:16:38
00:18:30
grammaire: verbes, grammaire: verbes, synthétiques Je sais l’euskara, nous savons peu, nous savons cela, ceux-là savent quelque chose, vous ne savez rien, je garde ici la clé, la mère a du pain, nous avons de l’eau, ceux-là ont la nourriture, qu’avez-vous là ?, qu’as-tu ? (tutoiement), (vouvoiement), j’emporte la nourriture, celle-là emporte le pain, nous emmenons le chien, qu’emportent ceux-là ?, qu’emportez-vous là ?, qu’emportes-tu là ? (tutoiement), (vouvoiement), j’apporte la nourriture, celle-là apporte du pain, nous apportons du vin, qu’apportent ceux-là ?, qu’apportez-vous là ?, qu’apportes-tu là ?.
B08 00:18:30
00:20:18
grammaire: verbes, grammaire: verbes, passé Hier j’apportai des pommes, celle-là apporta des prunes, nous apportâmes des poulets, celles-là jetèrent des oignons, vous apportâtes des chèvres, tu apportas des chèvres (vouvoiement), (tutoiement), je vendis des agneaux à celle-là, je vendis des agneaux à celles-là, je te donnai les clés (vouvoiement), (tutoiement), je donnai les clés à celui-là, je vous donnai les clés, l’autre jour elles (me) tombèrent, les cousins de celle-ci (lui) vinrent), ils (nous) vinrent, les arbres de ceux-là brûlèrent, tu oublias certaines paroles (vouvoiement), (tutoiement), ils l’oublièrent, vos poules moururent.
B09 00:20:18
00:21:53
grammaire: verbes, grammaire: verbes, synthétiques Je connais ces mots, je sais ces choses, celui-là connait les nombres, je connais les nombres, nous savons ces choses, ils les savent, j’ai ici les clés, celle-là a des palombes, nous avons des chèvres, ceux-là ont des juments, ils gardent les juments, j’emporte les clés, celui-là emmène les brebis, nous emportons, ceux-là emportent certaines choses, j’apporte les pains, celle-là apporte des cerises.
B10 00:21:53
00:23:50
grammaire: verbes, grammaire: verbes, potentiel Je peux marcher par ici, celui-là peut s’asseoir, nous pouvons aller à la maison, ils peuvent aller à la maison, vous pouvez entrer, tu peux entrer (vouvoiement), (tutoiement), je peux faire cela, celle-là peut acheter du pain, nous pouvons apporter la nourriture, ceux-là peuvent acheter la maison, tu peux réparer cela (vouvoiement), (tutoiement), vous pouvez éteindre la lumière, je peux préparer le repas à celui-là, je peux donner de l’argent à celui-là, celle-là peut lui donner, nous pouvons parler au père, ceux-là peuvent demander de l’argent au frère, vous pouvez lui demander.
B11 00:23:50
00:24:27
grammaire: phonétique, grammaire: pluriel Fille, fils, pain, âne, main, filles, fils, pains, ânes, mains.
B12 00:24:27
00:25:45
grammaire: verbes, tutoiement, vouvoiement Locution : je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, ceux-là dorment, je vais à la maison, celle-là va à la maison, nous allons à la montagne, les enfants vont à la maison.
B13 00:25:45
00:26:25
euskara Ils parlent en mélangeant euskara et castillan. Maintenant les jeunes utilisent davantage le castillan.
B14 00:26:25
00:29:29
grammaire: verbes, grammaire: verbes, potentiel Nous pouvons aller, nous pouvons rester, ils peuvent aller, il peut aller, je peux aller, tu peux aller à la montagne (tutoiement), (vouvoiement), vous pouvez aller, nous pouvons rester ici, ceux-là peuvent rester, je peux rester.
B15 00:29:29
00:31:10
A propos des différents parlers. Avant à Ultzama on parlait davantage en euskara.
Pista Écoutez le fichier Durée
I-077b-A 4:36
I-077b-B 31:28